< Joba 9 >

1 Aa hoe ty natoi’ Iobe:
Then Job answered and said,
2 Toe apotako ty hatò izay: fe aia te ho to añatrefan’ Añahare ondatio?
I know of a truth that it is so: for how shall a mortal man be just before the Lord?
3 Naho teo ty nipay hifandietse ama’e, tsy ho toiñe’e indraik’ ami’ty arivo.
For if he would enter into judgment with him, [God] would not listen to him, so that he should answer to one of his charges of a thousand.
4 Mahihitse añ’Arofo, fatratse an-kaozarañe, ia ty nanjehatse ama’e tsy aman-joy?
For he is wise in mind, and mighty, and great: who has hardened himself against him and endured?
5 Aveve’e o vohitseo, tsy apota’ iareo te avali-hoho’e an-kaviñerañe.
Who wears out the mountains, and [men] know it not: who overturns them in anger.
6 Akofikofi’e tsy an-toe’e ty tane toy, le mitroetroe o faha’eo;
Who shakes the [earth] under heaven from its foundations, and its pillars totter.
7 Lilie’e tsy hanjirike i àndroy, agobo’e o vasiañeo;
Who commands the sun, and it rises not; and he seals up the stars.
8 Ie avao ty namelatse o likerañeo, naho mandialia o onjan-driakeo;
Who alone has stretched out the heavens, and walks on the sea as on firm ground.
9 Ie ty nañoreñe i Arktorose naho i Telo-milahatsey, i Bode naho i Koto-kede atimoy.
Who makes Pleias, and Hesperus, and Arcturus, and the chambers of the south.
10 Ie i manao halatsàñe tsy onim-biribiriy, raha tsitantane tsy taka-voliliy.
Who does great and unsearchable things; glorious also and excellent things, innumerable.
11 Ie miary amako, tsy ho treako: Naho ihelaña’e tsy ho rendreko.
If ever he should go beyond me, I shall not see him: if he should pass by me, neither thus have I known [it].
12 Ie mandrirotse, ia ty hisebañe. Hanoa’ ia ty hoe, Ino o anoe’oo?
If he would take away, who shall turn him back? or who shall say to him, What have you done?
13 Tsy hampolin’ Añahare ty haviñera’e; mitsolofìñe ama’e ka o mpañimba’ i Rahabeo.
For [if] he has turned away [his] anger, the whales under heaven have stooped under him.
14 Akore arè ty hahatoiñako aze, ty hijoboñe o volañe hitaroñakoo;
Oh then that he would listen to me, or judge my cause.
15 Ndra te to i ahikoy, tsy ho nahatoiñe; ho nihalalieko tretre i Mpizakakoy.
For though I be righteous, he will not listen to me: I will entreat his judgment.
16 Naho nikanjy iraho vaho nanoiñe ahiko re, tsy ho niantofako te nihaoñe’e ty feoko.
And if I should call and he should not listen, I can’t believe that he has listened to my voice.
17 Vinonotrobo’e an-tio-bey iraho, indrae’e tsy amam-poto’e o ferekoo.
Let him not crush me with a dark storm: but he has made by bruises many without cause.
18 Tsy hapo’e hikofòke iraho, te mone atsafe’e afero;
For he suffers me not to take breath, but he has filled me with bitterness.
19 Ty amo haozarañeo, Inao! Ie ty Maozatse! Le ty hatò: Ia ty hifamotoañe ama’e?
For indeed he is strong in power: who then shall resist his judgment?
20 Naho naniom-batan-draho, ho nanisý ahy ty vavako; ndra t’ie tsy an-kila, ho tsarae’e te mengoke.
For though I should seem righteous, my mouth will be profane: and though I should seem blameless, I shall be proved perverse.
21 Malio tahin-draho, tsy haoñe’ ty troko, ho farieko ty fiaiko;
For even if I have sinned, I know it not [in] my soul: but my life is taken away.
22 Toe raike iaby avao: aa hoe iraho: Songa rotsahe’e ty mahity naho ty lo-tsereke.
Therefore I said, Wrath slays the great and mighty man.
23 Naho manjamañe aniany ty angorosy, le kizahe’e ty famoeañ’ay o vañoñeo.
For the worthless die, but the righteous are laughed to scorn.
24 Ie atolots’an-taña’ o lo-tserekeo ty tane, le takone’e ty lahara’ o mpizakao; aa naho tsy ie, le ia ka?
For they are delivered into the hands of the unrighteous [man]: he covers the faces of the judges [of the earth]: but if it be not he, who is it?
25 Masìka te amo mpanao tsikiaviavio o androkoo, mihelañe tsy ahaisahan-kasoa.
But my life is swifter than a post: [my days] have fled away, and they knew it not.
26 Mitsiritsioke hoe lakam-bezo, hoe tsimalaho mañao-tsindroke.
Or again, is there a trace of [their] path [left] by ships? or is there one of the flying eagle as it seeks [its] prey?
27 Aa naho nanao ty hoe iraho, handikofako i halalikoy, hapoko ty tareheko lonjetse toy, vaho hisomilake;
And if I should say, I will forget to speak, I will bow down my face and groan;
28 Ihembañako o fanaintaiñakoo, apotako t’ie tsy ho haha’o;
I quake in all my limbs, for I know that you will not leave me alone [as] innocent.
29 Aa kanao atao lo-tsereke iraho; ino ty ifanehafako tsy vente’e?
But since I am ungodly, why have I not died?
30 Naho miandro an-dranom-panala, naho kotriñeko an-tsokay o tañakoo;
For if I should wash myself with snow, and purge myself with pure hands,
31 Mbe hagodo’o an-davak’ ao, vaho halaim-bintañe ahy o sikikoo.
you had thoroughly plunged me in filth, and my garment had abhorred me.
32 Toe tsy ondaty manahak’ ahy re hahatoiñako, t’ie hifañatrek’ an-jaka.
For you are not man like me, with whom I could contend, that we might come together to judgment.
33 Tsy amam-pañalañalañe ty añivo’ay ao, ze mete ho nanazok’ anay roroe.
Would that [he] our mediator were [present], and a reprover, and one who should hear [the cause] between both.
34 Ehe te hasita’e amako i kobai’ey, vaho tsy hampangebahebak’ ahy i fañeveñañe ama’ey;
Let him remove [his] rod from me, and let not his fear terrify me:
35 Le ho nivolan-draho, vaho tsy ho nianifañe ama’e; fa toe tsy Izay ty an-troko ao.
so shall I not be afraid, but I will speak: for I am not thus conscious [of guilt].

< Joba 9 >