< Joba 9 >
And Job answered, and said:
2 Toe apotako ty hatò izay: fe aia te ho to añatrefan’ Añahare ondatio?
Indeed I know it is so, and that man cannot be justified compared with God.
3 Naho teo ty nipay hifandietse ama’e, tsy ho toiñe’e indraik’ ami’ty arivo.
If he will contend with him, he cannot answer him one for a thousand.
4 Mahihitse añ’Arofo, fatratse an-kaozarañe, ia ty nanjehatse ama’e tsy aman-joy?
He is wise in heart, and mighty in strength: who hath resisted him, and hath had peace?
5 Aveve’e o vohitseo, tsy apota’ iareo te avali-hoho’e an-kaviñerañe.
Who hath removed mountains, and they whom he overthrew in his wrath, knew it not.
6 Akofikofi’e tsy an-toe’e ty tane toy, le mitroetroe o faha’eo;
Who shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
7 Lilie’e tsy hanjirike i àndroy, agobo’e o vasiañeo;
Who commandeth tile sun and it riseth not: and shutteth up the stars as it were under a seal:
8 Ie avao ty namelatse o likerañeo, naho mandialia o onjan-driakeo;
Who alone spreadeth out the heavens, and walketh upon the waves of the sea.
9 Ie ty nañoreñe i Arktorose naho i Telo-milahatsey, i Bode naho i Koto-kede atimoy.
Who maketh Arcturus, and Orion, and Hyades, and the inner parts of the south.
10 Ie i manao halatsàñe tsy onim-biribiriy, raha tsitantane tsy taka-voliliy.
Who doth things great and incomprehensible, and wonderful, of which there is no number.
11 Ie miary amako, tsy ho treako: Naho ihelaña’e tsy ho rendreko.
If he come to me, I shall not see him: if he depart I shall not understand.
12 Ie mandrirotse, ia ty hisebañe. Hanoa’ ia ty hoe, Ino o anoe’oo?
If he examine on a sudden, who shall answer him? or who can say: Why dost thou so?
13 Tsy hampolin’ Añahare ty haviñera’e; mitsolofìñe ama’e ka o mpañimba’ i Rahabeo.
God, whose wrath no mall can resist, and under whom they stoop that bear up the world.
14 Akore arè ty hahatoiñako aze, ty hijoboñe o volañe hitaroñakoo;
What am I then, that I should answer him, and have words with him?
15 Ndra te to i ahikoy, tsy ho nahatoiñe; ho nihalalieko tretre i Mpizakakoy.
I, who although I should have any just thing, would not answer, but would make supplication to my judge.
16 Naho nikanjy iraho vaho nanoiñe ahiko re, tsy ho niantofako te nihaoñe’e ty feoko.
And if he should hear me when I call, I should not believe that he had heard my voice.
17 Vinonotrobo’e an-tio-bey iraho, indrae’e tsy amam-poto’e o ferekoo.
For he shall crush me in a whirlwind, and multiply my wounds even without cause.
18 Tsy hapo’e hikofòke iraho, te mone atsafe’e afero;
He alloweth not my spirit to rest, and he filleth me with bitterness.
19 Ty amo haozarañeo, Inao! Ie ty Maozatse! Le ty hatò: Ia ty hifamotoañe ama’e?
If strength be demanded, he is most strong: if equity of judgment, no man dare bear witness for me.
20 Naho naniom-batan-draho, ho nanisý ahy ty vavako; ndra t’ie tsy an-kila, ho tsarae’e te mengoke.
If I would justify myself, my own mouth shall condemn me: if I would shew myself innocent, he shall prove me wicked.
21 Malio tahin-draho, tsy haoñe’ ty troko, ho farieko ty fiaiko;
Although I should be simple, even this my soul shall be ignorant of, and I shall be weary of my life.
22 Toe raike iaby avao: aa hoe iraho: Songa rotsahe’e ty mahity naho ty lo-tsereke.
One thing there is that I have spoken, both the innocent and the wicked he consumeth.
23 Naho manjamañe aniany ty angorosy, le kizahe’e ty famoeañ’ay o vañoñeo.
If he scourge, let him kill at once, and not laugh at the pains of the innocent.
24 Ie atolots’an-taña’ o lo-tserekeo ty tane, le takone’e ty lahara’ o mpizakao; aa naho tsy ie, le ia ka?
The earth is given into the hand of the wicked, he covereth the face of the judges thereof: and if it be not he, who is it then?
25 Masìka te amo mpanao tsikiaviavio o androkoo, mihelañe tsy ahaisahan-kasoa.
My days have been swifter than a post: they have fled away and have not seen good.
26 Mitsiritsioke hoe lakam-bezo, hoe tsimalaho mañao-tsindroke.
They have passed by as ships carrying fruits, as an eagle flying to the prey.
27 Aa naho nanao ty hoe iraho, handikofako i halalikoy, hapoko ty tareheko lonjetse toy, vaho hisomilake;
If I say: I will not speak so: I change my face, and am tormented with sorrow.
28 Ihembañako o fanaintaiñakoo, apotako t’ie tsy ho haha’o;
I feared all my works, knowing that thou didst not spare the offender.
29 Aa kanao atao lo-tsereke iraho; ino ty ifanehafako tsy vente’e?
But if so also I am wicked, why have I laboured in vain?
30 Naho miandro an-dranom-panala, naho kotriñeko an-tsokay o tañakoo;
If I be washed as it were with snow waters, and my hands shall shine ever so clean:
31 Mbe hagodo’o an-davak’ ao, vaho halaim-bintañe ahy o sikikoo.
Yet thou shalt plunge me in filth, and my garments shall abhor me,
32 Toe tsy ondaty manahak’ ahy re hahatoiñako, t’ie hifañatrek’ an-jaka.
For I shall not answer a man that is like myself: nor one that may be heard with me equally in judgment.
33 Tsy amam-pañalañalañe ty añivo’ay ao, ze mete ho nanazok’ anay roroe.
There is none that may be able to reprove both, and to put his hand between both.
34 Ehe te hasita’e amako i kobai’ey, vaho tsy hampangebahebak’ ahy i fañeveñañe ama’ey;
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me.
35 Le ho nivolan-draho, vaho tsy ho nianifañe ama’e; fa toe tsy Izay ty an-troko ao.
I will speak, and will not fear him: for I cannot answer while I am in fear.