< Joba 9 >

1 Aa hoe ty natoi’ Iobe:
约伯回答说:
2 Toe apotako ty hatò izay: fe aia te ho to añatrefan’ Añahare ondatio?
我真知道是这样; 但人在 神面前怎能成为义呢?
3 Naho teo ty nipay hifandietse ama’e, tsy ho toiñe’e indraik’ ami’ty arivo.
若愿意与他争辩, 千中之一也不能回答。
4 Mahihitse añ’Arofo, fatratse an-kaozarañe, ia ty nanjehatse ama’e tsy aman-joy?
他心里有智慧,且大有能力。 谁向 神刚硬而得亨通呢?
5 Aveve’e o vohitseo, tsy apota’ iareo te avali-hoho’e an-kaviñerañe.
他发怒,把山翻倒挪移, 山并不知觉。
6 Akofikofi’e tsy an-toe’e ty tane toy, le mitroetroe o faha’eo;
他使地震动,离其本位, 地的柱子就摇撼。
7 Lilie’e tsy hanjirike i àndroy, agobo’e o vasiañeo;
他吩咐日头不出来,就不出来, 又封闭众星。
8 Ie avao ty namelatse o likerañeo, naho mandialia o onjan-driakeo;
他独自铺张苍天, 步行在海浪之上。
9 Ie ty nañoreñe i Arktorose naho i Telo-milahatsey, i Bode naho i Koto-kede atimoy.
他造北斗、参星、昴星, 并南方的密宫;
10 Ie i manao halatsàñe tsy onim-biribiriy, raha tsitantane tsy taka-voliliy.
他行大事,不可测度, 行奇事,不可胜数。
11 Ie miary amako, tsy ho treako: Naho ihelaña’e tsy ho rendreko.
他从我旁边经过,我却不看见; 他在我面前行走,我倒不知觉。
12 Ie mandrirotse, ia ty hisebañe. Hanoa’ ia ty hoe, Ino o anoe’oo?
他夺取,谁能阻挡? 谁敢问他:你做什么?
13 Tsy hampolin’ Añahare ty haviñera’e; mitsolofìñe ama’e ka o mpañimba’ i Rahabeo.
神必不收回他的怒气; 扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
14 Akore arè ty hahatoiñako aze, ty hijoboñe o volañe hitaroñakoo;
既是这样,我怎敢回答他, 怎敢选择言语与他辩论呢?
15 Ndra te to i ahikoy, tsy ho nahatoiñe; ho nihalalieko tretre i Mpizakakoy.
我虽有义,也不回答他, 只要向那审判我的恳求。
16 Naho nikanjy iraho vaho nanoiñe ahiko re, tsy ho niantofako te nihaoñe’e ty feoko.
我若呼吁,他应允我; 我仍不信他真听我的声音。
17 Vinonotrobo’e an-tio-bey iraho, indrae’e tsy amam-poto’e o ferekoo.
他用暴风折断我, 无故地加增我的损伤。
18 Tsy hapo’e hikofòke iraho, te mone atsafe’e afero;
我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
19 Ty amo haozarañeo, Inao! Ie ty Maozatse! Le ty hatò: Ia ty hifamotoañe ama’e?
若论力量,他真有能力! 若论审判,他说谁能将我传来呢?
20 Naho naniom-batan-draho, ho nanisý ahy ty vavako; ndra t’ie tsy an-kila, ho tsarae’e te mengoke.
我虽有义,自己的口要定我为有罪; 我虽完全,我口必显我为弯曲。
21 Malio tahin-draho, tsy haoñe’ ty troko, ho farieko ty fiaiko;
我本完全,不顾自己; 我厌恶我的性命。
22 Toe raike iaby avao: aa hoe iraho: Songa rotsahe’e ty mahity naho ty lo-tsereke.
善恶无分,都是一样; 所以我说,完全人和恶人,他都灭绝。
23 Naho manjamañe aniany ty angorosy, le kizahe’e ty famoeañ’ay o vañoñeo.
若忽然遭杀害之祸, 他必戏笑无辜的人遇难。
24 Ie atolots’an-taña’ o lo-tserekeo ty tane, le takone’e ty lahara’ o mpizakao; aa naho tsy ie, le ia ka?
世界交在恶人手中; 蒙蔽世界审判官的脸, 若不是他,是谁呢?
25 Masìka te amo mpanao tsikiaviavio o androkoo, mihelañe tsy ahaisahan-kasoa.
我的日子比跑信的更快, 急速过去,不见福乐。
26 Mitsiritsioke hoe lakam-bezo, hoe tsimalaho mañao-tsindroke.
我的日子过去如快船, 如急落抓食的鹰。
27 Aa naho nanao ty hoe iraho, handikofako i halalikoy, hapoko ty tareheko lonjetse toy, vaho hisomilake;
我若说:我要忘记我的哀情, 除去我的愁容,心中畅快;
28 Ihembañako o fanaintaiñakoo, apotako t’ie tsy ho haha’o;
我因愁苦而惧怕, 知道你必不以我为无辜。
29 Aa kanao atao lo-tsereke iraho; ino ty ifanehafako tsy vente’e?
我必被你定为有罪, 我何必徒然劳苦呢?
30 Naho miandro an-dranom-panala, naho kotriñeko an-tsokay o tañakoo;
我若用雪水洗身, 用硷洁净我的手,
31 Mbe hagodo’o an-davak’ ao, vaho halaim-bintañe ahy o sikikoo.
你还要扔我在坑里, 我的衣服都憎恶我。
32 Toe tsy ondaty manahak’ ahy re hahatoiñako, t’ie hifañatrek’ an-jaka.
他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
33 Tsy amam-pañalañalañe ty añivo’ay ao, ze mete ho nanazok’ anay roroe.
我们中间没有听讼的人 可以向我们两造按手。
34 Ehe te hasita’e amako i kobai’ey, vaho tsy hampangebahebak’ ahy i fañeveñañe ama’ey;
愿他把杖离开我, 不使惊惶威吓我。
35 Le ho nivolan-draho, vaho tsy ho nianifañe ama’e; fa toe tsy Izay ty an-troko ao.
我就说话,也不惧怕他, 现在我却不是那样。

< Joba 9 >