< Joba 8 >
1 Nanoiñe amy zao t’i Bildade nte-Sohy:
Entonces Bildad el Suhita respondió,
2 Pak’ombia te ho saontsie’o o raha zao? Ampara ombia te ho tio-bey avao o entam-palie’oo?
“¿Hasta cuándo hablarás de estas cosas? ¿Serán las palabras de tu boca un viento poderoso?
3 Mengohen’ Añahare hao ty zaka? Ampiolahe’ i El-Sadai hao ty hatò?
¿Dios pervierte la justicia? ¿O el Todopoderoso pervierte la justicia?
4 Ie nandilats’ azo o ana’oo, le nasese’e ami’ty haozara’ o fiodia’eo.
Si sus hijos han pecado contra él, los ha entregado en manos de su desobediencia.
5 Aa naho nitsoehe’o t’i Andrianañahare vaho ty fiferenaiña’ i El-Sadai,
Si quieres buscar a Dios con diligencia, haz tu súplica al Todopoderoso.
6 naho malio naho vantan-drehe, le hivañona’e hampipoly i akiban-kavantaña’oy.
Si fueras puro y recto, seguramente ahora se despertaría por ti, y haz próspera la morada de tu justicia.
7 Le ndra te nikede ty fifotora’o, hitombo ho ra’elahy ty figadoña’o.
Aunque tu comienzo fue pequeño, sin embargo, su último fin aumentaría en gran medida.
8 Ehe añontaneo i sà’ taoloy vaho imaneo o nitsikarahen-droae’eo,
“Por favor, pregunta a las generaciones pasadas. Descubra el aprendizaje de sus padres.
9 Bahimo tika fa toly omale avao, mbore talinjo ambone’ ty tane toy o andron-tikañeo.
(Porque no somos más que de ayer, y no sabemos nada, porque nuestros días en la tierra son una sombra).
10 Aa vaho tsy ho toroa’ iareo hao, hisaontsy ama’o, hañakatse entañe boak’ añ’arofo’ iareo ao?
¿No te enseñarán, te dirán, y pronunciar palabras de su corazón?
11 Mahafitiry hao ty vinda lehe tsy an-tane hinake? Hitiry tsy aman-drano hao ty vondro?
“¿Puede el papiro crecer sin fango? ¿Pueden los juncos crecer sin agua?
12 Ie maindoñe, tsy nibiraeñe, le mbe miheatse aolo’ ze hene rongoñe.
Mientras esté verde, no lo cortes, se marchita antes que cualquier otra caña.
13 Izay ty lala’ o mañaliño an’ Andrianañahareo; toe modo fitamàñe ty tsy aman-Kake.
Así son los caminos de todos los que se olvidan de Dios. La esperanza del hombre impío perecerá,
14 Ie maràntsañe ty fiatoa’e; naho fararotse ty fatokisa’e.
cuya confianza se romperá, cuya confianza es una tela de araña.
15 Hiatoa’e ty anjomba’e fe tsy hahafijadoñe; vontitire’e fe tsy leo’e.
Se apoyará en su casa, pero no se mantendrá en pie. Se aferrará a ella, pero no perdurará.
16 Maindoñindoñe re añatrefa’ i àndroy andrevaha’ o tsampa’eo i golobo’ey,
Está verde ante el sol. Sus brotes salen a lo largo de su jardín.
17 vandindire’ o vaha’eo ty votrim-bato, i traño-vatoo nitsifira’ iareoy.
Sus raíces se enrollan alrededor del montón de rocas. Ve el lugar de las piedras.
18 Ie ombotañe amy toe’ey, le ho lañe’e, ami’ty hoe, Mbe lia tsy nahatrea azo iraho.
Si es destruido de su lugar, entonces lo negará, diciendo: “No te he visto”.
19 Eka, Izay ty haeha’ i lia’ey, mbe hitiry amo debokeo ka ty ila’e.
He aquí la alegría de su camino. De la tierra brotarán otros.
20 Oniño te tsy ho farien’ Añahare ty vañoñe vaho tsy ho tohaña’e o lo-tserekeo.
“He aquí que Dios no desechará al hombre irreprochable, ni defenderá a los malhechores.
21 Mbe ho lifore’e fiankahafañe ty falie’o naho o fivimbi’oo am-pazake.
Todavía te llenará la boca de risa, tus labios con gritos.
22 Ho saroñen-kasalarañe ze malaiñe azo, ho modo ty kivoho’ o tsivokatseo.
Los que te odian se vestirán de vergüenza. La tienda de los malvados ya no existirá”.