< Joba 8 >

1 Nanoiñe amy zao t’i Bildade nte-Sohy:
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
2 Pak’ombia te ho saontsie’o o raha zao? Ampara ombia te ho tio-bey avao o entam-palie’oo?
Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Mengohen’ Añahare hao ty zaka? Ampiolahe’ i El-Sadai hao ty hatò?
Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
4 Ie nandilats’ azo o ana’oo, le nasese’e ami’ty haozara’ o fiodia’eo.
Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Aa naho nitsoehe’o t’i Andrianañahare vaho ty fiferenaiña’ i El-Sadai,
Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericórdia,
6 naho malio naho vantan-drehe, le hivañona’e hampipoly i akiban-kavantaña’oy.
Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 Le ndra te nikede ty fifotora’o, hitombo ho ra’elahy ty figadoña’o.
O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
8 Ehe añontaneo i sà’ taoloy vaho imaneo o nitsikarahen-droae’eo,
Porque, pergunta agora às gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus pais
9 Bahimo tika fa toly omale avao, mbore talinjo ambone’ ty tane toy o andron-tikañeo.
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Aa vaho tsy ho toroa’ iareo hao, hisaontsy ama’o, hañakatse entañe boak’ añ’arofo’ iareo ao?
Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Mahafitiry hao ty vinda lehe tsy an-tane hinake? Hitiry tsy aman-drano hao ty vondro?
Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem água?
12 Ie maindoñe, tsy nibiraeñe, le mbe miheatse aolo’ ze hene rongoñe.
Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
13 Izay ty lala’ o mañaliño an’ Andrianañahareo; toe modo fitamàñe ty tsy aman-Kake.
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Ie maràntsañe ty fiatoa’e; naho fararotse ty fatokisa’e.
Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Hiatoa’e ty anjomba’e fe tsy hahafijadoñe; vontitire’e fe tsy leo’e.
Encostar-se-á à sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
16 Maindoñindoñe re añatrefa’ i àndroy andrevaha’ o tsampa’eo i golobo’ey,
Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 vandindire’ o vaha’eo ty votrim-bato, i traño-vatoo nitsifira’ iareoy.
As suas raízes se entrelaçam junto à fonte, para o pedregal atenta.
18 Ie ombotañe amy toe’ey, le ho lañe’e, ami’ty hoe, Mbe lia tsy nahatrea azo iraho.
Absorvendo-o ele do seu lugar, nega-lo-á este, dizendo: Nunca te vi?
19 Eka, Izay ty haeha’ i lia’ey, mbe hitiry amo debokeo ka ty ila’e.
Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Oniño te tsy ho farien’ Añahare ty vañoñe vaho tsy ho tohaña’e o lo-tserekeo.
Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores:
21 Mbe ho lifore’e fiankahafañe ty falie’o naho o fivimbi’oo am-pazake.
Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de jubilação.
22 Ho saroñen-kasalarañe ze malaiñe azo, ho modo ty kivoho’ o tsivokatseo.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

< Joba 8 >