< Joba 8 >
1 Nanoiñe amy zao t’i Bildade nte-Sohy:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Pak’ombia te ho saontsie’o o raha zao? Ampara ombia te ho tio-bey avao o entam-palie’oo?
“How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 Mengohen’ Añahare hao ty zaka? Ampiolahe’ i El-Sadai hao ty hatò?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
4 Ie nandilats’ azo o ana’oo, le nasese’e ami’ty haozara’ o fiodia’eo.
If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their disobedience.
5 Aa naho nitsoehe’o t’i Andrianañahare vaho ty fiferenaiña’ i El-Sadai,
If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
6 naho malio naho vantan-drehe, le hivañona’e hampipoly i akiban-kavantaña’oy.
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 Le ndra te nikede ty fifotora’o, hitombo ho ra’elahy ty figadoña’o.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 Ehe añontaneo i sà’ taoloy vaho imaneo o nitsikarahen-droae’eo,
“Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 Bahimo tika fa toly omale avao, mbore talinjo ambone’ ty tane toy o andron-tikañeo.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 Aa vaho tsy ho toroa’ iareo hao, hisaontsy ama’o, hañakatse entañe boak’ añ’arofo’ iareo ao?
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 Mahafitiry hao ty vinda lehe tsy an-tane hinake? Hitiry tsy aman-drano hao ty vondro?
“Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 Ie maindoñe, tsy nibiraeñe, le mbe miheatse aolo’ ze hene rongoñe.
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 Izay ty lala’ o mañaliño an’ Andrianañahareo; toe modo fitamàñe ty tsy aman-Kake.
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
14 Ie maràntsañe ty fiatoa’e; naho fararotse ty fatokisa’e.
whose confidence will break apart, whose trust is a spider’s web.
15 Hiatoa’e ty anjomba’e fe tsy hahafijadoñe; vontitire’e fe tsy leo’e.
He will lean on his house, but it will not stand. He will cling to it, but it will not endure.
16 Maindoñindoñe re añatrefa’ i àndroy andrevaha’ o tsampa’eo i golobo’ey,
He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
17 vandindire’ o vaha’eo ty votrim-bato, i traño-vatoo nitsifira’ iareoy.
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 Ie ombotañe amy toe’ey, le ho lañe’e, ami’ty hoe, Mbe lia tsy nahatrea azo iraho.
If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
19 Eka, Izay ty haeha’ i lia’ey, mbe hitiry amo debokeo ka ty ila’e.
Behold, this is the joy of his way. Out of the earth, others will spring.
20 Oniño te tsy ho farien’ Añahare ty vañoñe vaho tsy ho tohaña’e o lo-tserekeo.
“Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 Mbe ho lifore’e fiankahafañe ty falie’o naho o fivimbi’oo am-pazake.
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Ho saroñen-kasalarañe ze malaiñe azo, ho modo ty kivoho’ o tsivokatseo.
Those who hate you will be clothed with shame. The tent of the wicked will be no more.”