< Joba 8 >
1 Nanoiñe amy zao t’i Bildade nte-Sohy:
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 Pak’ombia te ho saontsie’o o raha zao? Ampara ombia te ho tio-bey avao o entam-palie’oo?
How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Mengohen’ Añahare hao ty zaka? Ampiolahe’ i El-Sadai hao ty hatò?
Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
4 Ie nandilats’ azo o ana’oo, le nasese’e ami’ty haozara’ o fiodia’eo.
As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
5 Aa naho nitsoehe’o t’i Andrianañahare vaho ty fiferenaiña’ i El-Sadai,
But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
6 naho malio naho vantan-drehe, le hivañona’e hampipoly i akiban-kavantaña’oy.
If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
7 Le ndra te nikede ty fifotora’o, hitombo ho ra’elahy ty figadoña’o.
So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
8 Ehe añontaneo i sà’ taoloy vaho imaneo o nitsikarahen-droae’eo,
For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
9 Bahimo tika fa toly omale avao, mbore talinjo ambone’ ty tane toy o andron-tikañeo.
(For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
10 Aa vaho tsy ho toroa’ iareo hao, hisaontsy ama’o, hañakatse entañe boak’ añ’arofo’ iareo ao?
Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
11 Mahafitiry hao ty vinda lehe tsy an-tane hinake? Hitiry tsy aman-drano hao ty vondro?
“Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
12 Ie maindoñe, tsy nibiraeñe, le mbe miheatse aolo’ ze hene rongoñe.
While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
13 Izay ty lala’ o mañaliño an’ Andrianañahareo; toe modo fitamàñe ty tsy aman-Kake.
Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
14 Ie maràntsañe ty fiatoa’e; naho fararotse ty fatokisa’e.
His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
15 Hiatoa’e ty anjomba’e fe tsy hahafijadoñe; vontitire’e fe tsy leo’e.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
16 Maindoñindoñe re añatrefa’ i àndroy andrevaha’ o tsampa’eo i golobo’ey,
He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
17 vandindire’ o vaha’eo ty votrim-bato, i traño-vatoo nitsifira’ iareoy.
His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
18 Ie ombotañe amy toe’ey, le ho lañe’e, ami’ty hoe, Mbe lia tsy nahatrea azo iraho.
When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
19 Eka, Izay ty haeha’ i lia’ey, mbe hitiry amo debokeo ka ty ila’e.
Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
20 Oniño te tsy ho farien’ Añahare ty vañoñe vaho tsy ho tohaña’e o lo-tserekeo.
Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
21 Mbe ho lifore’e fiankahafañe ty falie’o naho o fivimbi’oo am-pazake.
While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
22 Ho saroñen-kasalarañe ze malaiñe azo, ho modo ty kivoho’ o tsivokatseo.
They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.