< Joba 8 >
1 Nanoiñe amy zao t’i Bildade nte-Sohy:
The Baldad the Suhite answered, and said:
2 Pak’ombia te ho saontsie’o o raha zao? Ampara ombia te ho tio-bey avao o entam-palie’oo?
How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Mengohen’ Añahare hao ty zaka? Ampiolahe’ i El-Sadai hao ty hatò?
Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
4 Ie nandilats’ azo o ana’oo, le nasese’e ami’ty haozara’ o fiodia’eo.
Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
5 Aa naho nitsoehe’o t’i Andrianañahare vaho ty fiferenaiña’ i El-Sadai,
Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
6 naho malio naho vantan-drehe, le hivañona’e hampipoly i akiban-kavantaña’oy.
If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
7 Le ndra te nikede ty fifotora’o, hitombo ho ra’elahy ty figadoña’o.
Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
8 Ehe añontaneo i sà’ taoloy vaho imaneo o nitsikarahen-droae’eo,
For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
9 Bahimo tika fa toly omale avao, mbore talinjo ambone’ ty tane toy o andron-tikañeo.
(For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
10 Aa vaho tsy ho toroa’ iareo hao, hisaontsy ama’o, hañakatse entañe boak’ añ’arofo’ iareo ao?
And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
11 Mahafitiry hao ty vinda lehe tsy an-tane hinake? Hitiry tsy aman-drano hao ty vondro?
Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
12 Ie maindoñe, tsy nibiraeñe, le mbe miheatse aolo’ ze hene rongoñe.
When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
13 Izay ty lala’ o mañaliño an’ Andrianañahareo; toe modo fitamàñe ty tsy aman-Kake.
Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
14 Ie maràntsañe ty fiatoa’e; naho fararotse ty fatokisa’e.
His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
15 Hiatoa’e ty anjomba’e fe tsy hahafijadoñe; vontitire’e fe tsy leo’e.
He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
16 Maindoñindoñe re añatrefa’ i àndroy andrevaha’ o tsampa’eo i golobo’ey,
He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
17 vandindire’ o vaha’eo ty votrim-bato, i traño-vatoo nitsifira’ iareoy.
His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
18 Ie ombotañe amy toe’ey, le ho lañe’e, ami’ty hoe, Mbe lia tsy nahatrea azo iraho.
If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
19 Eka, Izay ty haeha’ i lia’ey, mbe hitiry amo debokeo ka ty ila’e.
For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
20 Oniño te tsy ho farien’ Añahare ty vañoñe vaho tsy ho tohaña’e o lo-tserekeo.
God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
21 Mbe ho lifore’e fiankahafañe ty falie’o naho o fivimbi’oo am-pazake.
Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
22 Ho saroñen-kasalarañe ze malaiñe azo, ho modo ty kivoho’ o tsivokatseo.
They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.