< Joba 8 >

1 Nanoiñe amy zao t’i Bildade nte-Sohy:
But Baldad the Suhite, responding, said:
2 Pak’ombia te ho saontsie’o o raha zao? Ampara ombia te ho tio-bey avao o entam-palie’oo?
How long will you speak this way, so that the words of your mouth are like a changeable wind?
3 Mengohen’ Añahare hao ty zaka? Ampiolahe’ i El-Sadai hao ty hatò?
Does God supplant judgment, or does the Almighty subvert that which is just?
4 Ie nandilats’ azo o ana’oo, le nasese’e ami’ty haozara’ o fiodia’eo.
And if now your children have sinned against him, and he has dismissed them into the power of their iniquity,
5 Aa naho nitsoehe’o t’i Andrianañahare vaho ty fiferenaiña’ i El-Sadai,
even so, you should arise early to God, so as to beseech the Almighty.
6 naho malio naho vantan-drehe, le hivañona’e hampipoly i akiban-kavantaña’oy.
If you approach with purity and honesty, he will quickly be attentive to you, and a peaceful life will repay your righteousness,
7 Le ndra te nikede ty fifotora’o, hitombo ho ra’elahy ty figadoña’o.
so much so that, if your former things were small, your latter things would be multiplied greatly.
8 Ehe añontaneo i sà’ taoloy vaho imaneo o nitsikarahen-droae’eo,
For inquire of the earliest generation, and investigate diligently the history of the fathers,
9 Bahimo tika fa toly omale avao, mbore talinjo ambone’ ty tane toy o andron-tikañeo.
(of course, we are but of yesterday and are ignorant that our days on earth are like a shadow, )
10 Aa vaho tsy ho toroa’ iareo hao, hisaontsy ama’o, hañakatse entañe boak’ añ’arofo’ iareo ao?
and they will teach you; they will speak with you and will offer you the eloquence of their hearts.
11 Mahafitiry hao ty vinda lehe tsy an-tane hinake? Hitiry tsy aman-drano hao ty vondro?
Can the marsh plant live without moisture? Or can sedges grow without water?
12 Ie maindoñe, tsy nibiraeñe, le mbe miheatse aolo’ ze hene rongoñe.
When it is still in flower, and has not been pulled up by hand, it withers before all other plants.
13 Izay ty lala’ o mañaliño an’ Andrianañahareo; toe modo fitamàñe ty tsy aman-Kake.
Just so are the ways of all who forget God, and the hope of the hypocrite will perish.
14 Ie maràntsañe ty fiatoa’e; naho fararotse ty fatokisa’e.
His frenzy will not please him, and his faith will be like a spider’s web.
15 Hiatoa’e ty anjomba’e fe tsy hahafijadoñe; vontitire’e fe tsy leo’e.
He will lean on his house, and it will not stand; he will prop it up, but it will not rise.
16 Maindoñindoñe re añatrefa’ i àndroy andrevaha’ o tsampa’eo i golobo’ey,
He seems to have moisture before the sun arrives; and at sunrise, his sprout shoots forth.
17 vandindire’ o vaha’eo ty votrim-bato, i traño-vatoo nitsifira’ iareoy.
His roots will crowd together over a heap of stones, and among the stones he will remain.
18 Ie ombotañe amy toe’ey, le ho lañe’e, ami’ty hoe, Mbe lia tsy nahatrea azo iraho.
If someone is devoured right beside him, he will deny him and will say: “I do not know you.”
19 Eka, Izay ty haeha’ i lia’ey, mbe hitiry amo debokeo ka ty ila’e.
For this is the benefit of his way, that others in turn may spring up from the earth.
20 Oniño te tsy ho farien’ Añahare ty vañoñe vaho tsy ho tohaña’e o lo-tserekeo.
God will not discard the simple, nor will he extend his hand to the spiteful,
21 Mbe ho lifore’e fiankahafañe ty falie’o naho o fivimbi’oo am-pazake.
even until your mouth is filled with laughter and your lips with rejoicing.
22 Ho saroñen-kasalarañe ze malaiñe azo, ho modo ty kivoho’ o tsivokatseo.
Those who hate you, will be clothed with confusion, and the tabernacle of the impious will not continue.

< Joba 8 >