< Joba 8 >
1 Nanoiñe amy zao t’i Bildade nte-Sohy:
叔亞人彼耳達得發言說:
2 Pak’ombia te ho saontsie’o o raha zao? Ampara ombia te ho tio-bey avao o entam-palie’oo?
這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
3 Mengohen’ Añahare hao ty zaka? Ampiolahe’ i El-Sadai hao ty hatò?
天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
4 Ie nandilats’ azo o ana’oo, le nasese’e ami’ty haozara’ o fiodia’eo.
若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
5 Aa naho nitsoehe’o t’i Andrianañahare vaho ty fiferenaiña’ i El-Sadai,
你若急切尋覓天主,哀求全能者;
6 naho malio naho vantan-drehe, le hivañona’e hampipoly i akiban-kavantaña’oy.
你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
7 Le ndra te nikede ty fifotora’o, hitombo ho ra’elahy ty figadoña’o.
你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
8 Ehe añontaneo i sà’ taoloy vaho imaneo o nitsikarahen-droae’eo,
請你查問上一代,細想祖先的經驗;
9 Bahimo tika fa toly omale avao, mbore talinjo ambone’ ty tane toy o andron-tikañeo.
因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
10 Aa vaho tsy ho toroa’ iareo hao, hisaontsy ama’o, hañakatse entañe boak’ añ’arofo’ iareo ao?
他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
11 Mahafitiry hao ty vinda lehe tsy an-tane hinake? Hitiry tsy aman-drano hao ty vondro?
蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
12 Ie maindoñe, tsy nibiraeñe, le mbe miheatse aolo’ ze hene rongoñe.
在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
13 Izay ty lala’ o mañaliño an’ Andrianañahareo; toe modo fitamàñe ty tsy aman-Kake.
凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
14 Ie maràntsañe ty fiatoa’e; naho fararotse ty fatokisa’e.
他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
15 Hiatoa’e ty anjomba’e fe tsy hahafijadoñe; vontitire’e fe tsy leo’e.
他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
16 Maindoñindoñe re añatrefa’ i àndroy andrevaha’ o tsampa’eo i golobo’ey,
它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
17 vandindire’ o vaha’eo ty votrim-bato, i traño-vatoo nitsifira’ iareoy.
根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
18 Ie ombotañe amy toe’ey, le ho lañe’e, ami’ty hoe, Mbe lia tsy nahatrea azo iraho.
若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
19 Eka, Izay ty haeha’ i lia’ey, mbe hitiry amo debokeo ka ty ila’e.
看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
20 Oniño te tsy ho farien’ Añahare ty vañoñe vaho tsy ho tohaña’e o lo-tserekeo.
天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
21 Mbe ho lifore’e fiankahafañe ty falie’o naho o fivimbi’oo am-pazake.
你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
22 Ho saroñen-kasalarañe ze malaiñe azo, ho modo ty kivoho’ o tsivokatseo.
憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。