< Joba 6 >
1 Nanoiñe amy zao t’Iobe:
Then Job answered and said:
2 Ee te linanja o ha’emberakoo, vaho natrao-fipoke am-balantsy ao o ha’ampohekoo!
O that my grief were weighed thoroughly! That my calamities were put together in the balance!
3 Fa ho nandikoatse ty lanja’ ze kila faseñe an-driak’ ao: Aa le nitsoretoke t’ie nivolañe.
Surely they would be heavier than the sand of the sea; On this account were my words rash.
4 Fa amako ao o ana-pale’ i El-Sadaio; inome’ ty troko ty vore’e; miatreatre ahiko o harevendreveñan’ Añahareo.
For the arrows of the Almighty have pierced me; Their poison drinketh up my spirit; The terrors of God set themselves in array against me.
5 Mitreñe hao ty borìke ly t’ie amañ’ahetse, ke mirohake hao ty añombe ambone’ i hane’ey?
Doth the wild ass bray in the midst of grass? Or loweth the ox over his fodder?
6 Ho kamaeñe tsy aman-tsira hao t’ie nàmoñe? mafiry hao ty tapotin’atoly?
Can that which is unsavory be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
7 Ifoneñan-troko ty hitsopeke; hoe lintseñe t’ie siloke.
That which my soul abhorreth to touch Hath become my loathsome food.
8 Ehe te niazoko i halalikoy; te hatolon’Añahare i salalaekoy,
O that I might have my request, And that God would grant me that which I long for!
9 ee te ho non’ Añahare ty handemok’ ahiko, te ho hahà’e ty fità’e hañitoa’e ahy!
That it would please God to destroy me; That he would let loose his hand, and make an end of me!
10 Zao ty ho nañohò ahiko; hahavontitirako tsy aman-tretrè ty fanaintaiñañe; te tsy niliereko ty nafè’ i Masiñey.
Yet it should still be my consolation, Yea, in unsparing anguish I would exult, That I have not denied the commands of the Holy One.
11 Aia ty haozarako te hitamà? Inoñe ty ho figadoñako, t’ie hahaliñe?
What is my strength, that I should hope? And what mine end, that I should be patient?
12 Haozaram-bato hao ty hafatrarako? Torisike hao ty sandriko?
Is my strength the strength of stones? Or is my flesh brass?
13 Hera tsy amako ty fañimbàñe ahiko, ke nasiotse amako ty famotsorañe?
Alas, there is no help within me! Deliverance is driven from me!
14 Mañeva ho ferenaiñan-drañe’e ty mpisotry, ndra te napo’e ty fañeveñañe amy El-Sadai.
To the afflicted, kindness should be shown by a friend; Else he casteth off the fear of the Almighty.
15 Manao hakalitahan-torahañe amako o rañekoo, hoe saka misorotombake vaho mimosaoñe,
But my brethren are faithless like a brook; Like streams of the valley that pass away;
16 ie angonkòña’ i ranon-kavandray, naho am-pietaham-panala.
Which are turbid by reason of the ice, And the snow, which hideth itself in them.
17 Ie matrovoke le mianjiñe, ie faosa vaho mimiañe an-toe’e.
As soon as they flow forth, they vanish; When the heat cometh, they are dried up from their place.
18 Miolakolak’ am-pañaveloañe iereo, mb’an-kakoahañe mb’eo vaho mimeatse.
The caravans turn aside to them on their way; They go up into the desert, and perish.
19 Nipaia’ o mpivovotse boak’ i Temào, nitamà’ o mpitavea’ i Sebào.
The caravans of Tema look for them; The companies of Sheba expect to see them;
20 Nilonjetse t’ie nahatoky; nitangòke te nipok’eo.
They are ashamed that they have relied on them; They come to their place, and are confounded.
21 Toe manahake Izay nahareo henaneo; oni’ areo ty hekoheko le miriatsandriñe.
So ye also are nothing; Ye see a terror, and shrink back.
22 Nanao ty hoe vi’raho? Añendeso, ndra, Itambezo am-bokàñe amo vara’ areoo
Have I said, Bring me gifts? Or, Give a present for me out of your substance?
23 Ehe, ampipolitiro am-pitàn-drafelahy, ke: Jebaño am-pità’ o fanalolahio ty fiaiko?
Or, Deliver me from the enemy's hand? Or, Rescue me from the hand of the violent?
24 Anaro iraho, le hitsiñe; atoro ahy ty nandilarako.
Convince me, and I will hold my peace; Cause me to understand wherein I have erred.
25 Toe mahasibeke ty saontsy to! Fe inoñe ty ho toiñe’ ty fifanoitoi’areo?
How powerful are the words of truth! But what do your reproaches prove?
26 Ke te o reha’oo ro vente’e vaho tioke avao ty lañonam-pamoe’ piaiñe?
Do ye mean to censure words? The words of a man in despair are but wind.
27 Eka, ndra iambotraha’ areo ty bode-rae vaho haletake ty rañetse.
Truly ye spread a net for the fatherless; Ye dig a pit for your friend.
28 Ehe henteo henaneo, hera mpandañitse añ’atrefa’ areo iraho.
Look now upon me, I pray you; For to your very face can I speak falsehood?
29 Mibalintoàña, le ko mandilatse; Eka mifosera, fa vantañe o ahikoo.
Return, I pray, and let there be no unfairness; Yea, return; —still is my cause righteous.
30 Manan-tahy hao ty lelako? Tsy apota’ ty lañilañiko hao ty hankàñe?
Is there iniquity on my tongue? Cannot my taste discern what is sinful?