< Joba 6 >
1 Nanoiñe amy zao t’Iobe:
But Job answered and said,
2 Ee te linanja o ha’emberakoo, vaho natrao-fipoke am-balantsy ao o ha’ampohekoo!
Oh that one would indeed weigh the wrath that is upon me, and take up my griefs in a balance together!
3 Fa ho nandikoatse ty lanja’ ze kila faseñe an-driak’ ao: Aa le nitsoretoke t’ie nivolañe.
And verily they would be heavier than the sand by the seashore: but, as it seems, my words are vain.
4 Fa amako ao o ana-pale’ i El-Sadaio; inome’ ty troko ty vore’e; miatreatre ahiko o harevendreveñan’ Añahareo.
For the arrows of the Lord are in my body, whose violence drinks up my blood: whenever I am going to speak, they pierce me.
5 Mitreñe hao ty borìke ly t’ie amañ’ahetse, ke mirohake hao ty añombe ambone’ i hane’ey?
What then? will the wild ass bray for nothing, if he is not seeking food? or again, will the ox low at the manger, when he has a fodder?
6 Ho kamaeñe tsy aman-tsira hao t’ie nàmoñe? mafiry hao ty tapotin’atoly?
Shall bread be eaten without salt? or again, is there taste in empty words?
7 Ifoneñan-troko ty hitsopeke; hoe lintseñe t’ie siloke.
For my wrath can’t cease; for I perceive my food as the smell of a lion [to be] loathsome.
8 Ehe te niazoko i halalikoy; te hatolon’Añahare i salalaekoy,
For oh that he would grant [my desire], and my petition might come, and the Lord would grant my hope!
9 ee te ho non’ Añahare ty handemok’ ahiko, te ho hahà’e ty fità’e hañitoa’e ahy!
Let the Lord begin and wound me, but let him not utterly destroy me.
10 Zao ty ho nañohò ahiko; hahavontitirako tsy aman-tretrè ty fanaintaiñañe; te tsy niliereko ty nafè’ i Masiñey.
Let the grave be my city, upon the walls of which I have leapt: I will not shrink from it; for I have not denied the holy words of my God.
11 Aia ty haozarako te hitamà? Inoñe ty ho figadoñako, t’ie hahaliñe?
For what is my strength, that I continue? what is my time, that my soul endures?
12 Haozaram-bato hao ty hafatrarako? Torisike hao ty sandriko?
Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
13 Hera tsy amako ty fañimbàñe ahiko, ke nasiotse amako ty famotsorañe?
Or have I not trusted in him? but help is [far] from me.
14 Mañeva ho ferenaiñan-drañe’e ty mpisotry, ndra te napo’e ty fañeveñañe amy El-Sadai.
Mercy has rejected me; and the visitation of the Lord has disregarded me.
15 Manao hakalitahan-torahañe amako o rañekoo, hoe saka misorotombake vaho mimosaoñe,
My nearest relations have not regarded me; they have passed me by like a failing brook, or like a wave.
16 ie angonkòña’ i ranon-kavandray, naho am-pietaham-panala.
They who used to reverence me, now have come against me like snow or congealed ice.
17 Ie matrovoke le mianjiñe, ie faosa vaho mimiañe an-toe’e.
When it has melted at the approach of heat, it is not known what it was.
18 Miolakolak’ am-pañaveloañe iereo, mb’an-kakoahañe mb’eo vaho mimeatse.
Thus I also have been deserted of all; and I am ruined, and become an outcast.
19 Nipaia’ o mpivovotse boak’ i Temào, nitamà’ o mpitavea’ i Sebào.
Behold the ways of the Thaemanites, you that mark the paths of the Sabaeans.
20 Nilonjetse t’ie nahatoky; nitangòke te nipok’eo.
They too that trust in cities and riches shall come to shame.
21 Toe manahake Izay nahareo henaneo; oni’ areo ty hekoheko le miriatsandriñe.
But you also have come to me without pity; so that beholding my wound you are afraid.
22 Nanao ty hoe vi’raho? Añendeso, ndra, Itambezo am-bokàñe amo vara’ areoo
What? have I made any demand of you? or do I ask for strength from you,
23 Ehe, ampipolitiro am-pitàn-drafelahy, ke: Jebaño am-pità’ o fanalolahio ty fiaiko?
to deliver me from enemies, or to rescue me from the hand of the mighty ones?
24 Anaro iraho, le hitsiñe; atoro ahy ty nandilarako.
Teach you me, and I will be silent: if in anything I have erred, tell me.
25 Toe mahasibeke ty saontsy to! Fe inoñe ty ho toiñe’ ty fifanoitoi’areo?
But as it seems, the words of a true man are vain, because I do not ask strength of you.
26 Ke te o reha’oo ro vente’e vaho tioke avao ty lañonam-pamoe’ piaiñe?
Neither will your reproof cause me to cease my words, for neither will I endure the sound of your speech.
27 Eka, ndra iambotraha’ areo ty bode-rae vaho haletake ty rañetse.
Even because you attack the fatherless, and insult your friend.
28 Ehe henteo henaneo, hera mpandañitse añ’atrefa’ areo iraho.
But now, having looked upon your countenances, I will not lie.
29 Mibalintoàña, le ko mandilatse; Eka mifosera, fa vantañe o ahikoo.
Sit down now, and let there not be unrighteousness; and unite again with the just.
30 Manan-tahy hao ty lelako? Tsy apota’ ty lañilañiko hao ty hankàñe?
For there is no injustice in my tongue; and does not my throat meditate understanding?