< Joba 5 >

1 Mikoiha arè! ia ty ao t’ie hanoiñe azo! Ia amo masiñeo ty hitoliha’o?
AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿y á cuál de los santos te volverás?
2 Mañe-doza ami’ty minè ty hasosora’e, zevoñe’ i famarahia’ey ty derendereñe.
Es cierto que al necio la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
3 Fa nitreako te nivahatse ty dagola, fe nozoñeko amy zao ty akiba’e.
Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 Lavi-pipalirañe o tiri’eo, demoheñe an-dalambey ey, vaho tsy eo ty mpandrombake.
Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 Kamae’ o salikoeñeo ty nitatahe’e, tsindrohe’ iereo boak’am-patik’ao; midañadaña amo vara’eo ty kòboñe
Su mies comerán los hambrientos, y sacaránla de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
6 Tsy miboak’ an-debok’ ao ty hasotriañe, naho tsy mitiry an-tane ao ty hankàñe;
Porque la iniquidad no sale del polvo, ni la molestia brota de la tierra.
7 Fe ampoheke t’indaty te samake manahake ty fionjona’ ty fipitsin’afo.
Empero como las centellas se levantan para volar por [el aire], así el hombre nace para la aflicción.
8 Izaho ho nipay an’Andrianañahare vaho i Andrianamboatse ty nitaroñako o entakoo—
Ciertamente yo buscaría á Dios, y depositaría en él mis negocios:
9 amy Mpanao raha mampañeveñe tsy taka-tsikaraheñey, raha tsitantane tsivatse.
El cual hace cosas grandes é inescrutables, y maravillas que no tienen cuento:
10 I mampahavy orañe an-tane atoy, vaho mañirake rano an-teteke ey;
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas por los campos:
11 Hampitongoà’e ambone o mirèkeo, le honjonem-b’am-pipalirañe o mandalao.
Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados á salud:
12 Avorembore’e ty kilili’ o kalitakeo, soa tsy hahapi-draha o taña’eo.
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
13 Tsepahe’e ami’ty fikitrofa’e o kanteo, vaho misaok’ añe ty fikinià’o mengokeo.
Que prende á los sabios en la astucia de ellos, y el consejo de los perversos es entontecido;
14 Ie manjo ieñe te antoandro, mijimenjimè hoe an-kaleñe te tsipinde-mena.
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan á tientas como de noche:
15 Fe rombahe’e am-pibara am-bava’iareo, ty rarake am-pità’ o maozatseo.
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta;
16 Aa le aman-ko tamae’e o rarakeo, fe mampikite-bava ty haratiañe.
Pues es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerrará su boca.
17 Haha t’indaty endahan’ Añahare; le ko tsambolitio’o ty fandilova’ i El-Sadai.
He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 Ie mandafa, le bandie’e; mitrabake, le melañe’ o fità’eo.
Porque él es el que hace la llaga, y él [la] vendará: él hiere, y sus manos curan.
19 Ho haha’e irehe am-peh’ohatse eneñe; Eka, im-pito tsy hipaok’ azo ty hankàñe.
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 Ho jebañe’e ami’ty havilasy irehe an-tsan-kerè, naho ami’ty haozara’ i fibaray an-tsàn’aly.
En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
21 Harovan-drehe ami’ty fifiaham-pameleke, f’ie tsy ho hembañe te itsatohan-kekoheko.
Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
22 Hiankahafa’o ty hankàñe naho ty kerè, le tsy hatahora’o ze bibi’ ty tane toy.
De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo:
23 Ie hirai-lia amo vato an-tetekeo vaho hiharo-rehak’ ama’o o biby an-kivokeo.
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 Ho rendre’o te mierañerañe ty akiba’o, ho tilihe’o ty golobo’o le tsy ho motso ze ama’e ao.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 Ho fohi’o te maro o ana’oo, ho mira ami’ty hatsifotofoto’ o ahetse an-tane atoio o tarira’oo.
Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Homb’an-kibori’o ao irehe ami’ty haañon-kaantera’o, manahake ty fitroara’ o toboron’ ampembao an-tsa’e.
Y vendrás en la vejez á la sepultura, como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
27 Heheke! fa nitsikarahe’ay, le ie Izay. Inao! irendreho, ho ami’ty hasoa’o.
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y juzga tú para contigo.

< Joba 5 >