< Joba 5 >
1 Mikoiha arè! ia ty ao t’ie hanoiñe azo! Ia amo masiñeo ty hitoliha’o?
But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
2 Mañe-doza ami’ty minè ty hasosora’e, zevoñe’ i famarahia’ey ty derendereñe.
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
3 Fa nitreako te nivahatse ty dagola, fe nozoñeko amy zao ty akiba’e.
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
4 Lavi-pipalirañe o tiri’eo, demoheñe an-dalambey ey, vaho tsy eo ty mpandrombake.
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
5 Kamae’ o salikoeñeo ty nitatahe’e, tsindrohe’ iereo boak’am-patik’ao; midañadaña amo vara’eo ty kòboñe
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
6 Tsy miboak’ an-debok’ ao ty hasotriañe, naho tsy mitiry an-tane ao ty hankàñe;
For labor can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
7 Fe ampoheke t’indaty te samake manahake ty fionjona’ ty fipitsin’afo.
yet man is born to labor, and [even so] the vulture's young seek the high places.
8 Izaho ho nipay an’Andrianañahare vaho i Andrianamboatse ty nitaroñako o entakoo—
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
9 amy Mpanao raha mampañeveñe tsy taka-tsikaraheñey, raha tsitantane tsivatse.
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvelous, of which there is no number:
10 I mampahavy orañe an-tane atoy, vaho mañirake rano an-teteke ey;
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
11 Hampitongoà’e ambone o mirèkeo, le honjonem-b’am-pipalirañe o mandalao.
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
12 Avorembore’e ty kilili’ o kalitakeo, soa tsy hahapi-draha o taña’eo.
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
13 Tsepahe’e ami’ty fikitrofa’e o kanteo, vaho misaok’ añe ty fikinià’o mengokeo.
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
14 Ie manjo ieñe te antoandro, mijimenjimè hoe an-kaleñe te tsipinde-mena.
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
15 Fe rombahe’e am-pibara am-bava’iareo, ty rarake am-pità’ o maozatseo.
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
16 Aa le aman-ko tamae’e o rarakeo, fe mampikite-bava ty haratiañe.
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
17 Haha t’indaty endahan’ Añahare; le ko tsambolitio’o ty fandilova’ i El-Sadai.
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
18 Ie mandafa, le bandie’e; mitrabake, le melañe’ o fità’eo.
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
19 Ho haha’e irehe am-peh’ohatse eneñe; Eka, im-pito tsy hipaok’ azo ty hankàñe.
Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
20 Ho jebañe’e ami’ty havilasy irehe an-tsan-kerè, naho ami’ty haozara’ i fibaray an-tsàn’aly.
In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
21 Harovan-drehe ami’ty fifiaham-pameleke, f’ie tsy ho hembañe te itsatohan-kekoheko.
He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
22 Hiankahafa’o ty hankàñe naho ty kerè, le tsy hatahora’o ze bibi’ ty tane toy.
You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
23 Ie hirai-lia amo vato an-tetekeo vaho hiharo-rehak’ ama’o o biby an-kivokeo.
For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
24 Ho rendre’o te mierañerañe ty akiba’o, ho tilihe’o ty golobo’o le tsy ho motso ze ama’e ao.
Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
25 Ho fohi’o te maro o ana’oo, ho mira ami’ty hatsifotofoto’ o ahetse an-tane atoio o tarira’oo.
And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
26 Homb’an-kibori’o ao irehe ami’ty haañon-kaantera’o, manahake ty fitroara’ o toboron’ ampembao an-tsa’e.
And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
27 Heheke! fa nitsikarahe’ay, le ie Izay. Inao! irendreho, ho ami’ty hasoa’o.
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].