< Joba 5 >
1 Mikoiha arè! ia ty ao t’ie hanoiñe azo! Ia amo masiñeo ty hitoliha’o?
Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
2 Mañe-doza ami’ty minè ty hasosora’e, zevoñe’ i famarahia’ey ty derendereñe.
For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
3 Fa nitreako te nivahatse ty dagola, fe nozoñeko amy zao ty akiba’e.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Lavi-pipalirañe o tiri’eo, demoheñe an-dalambey ey, vaho tsy eo ty mpandrombake.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 Kamae’ o salikoeñeo ty nitatahe’e, tsindrohe’ iereo boak’am-patik’ao; midañadaña amo vara’eo ty kòboñe
Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
6 Tsy miboak’ an-debok’ ao ty hasotriañe, naho tsy mitiry an-tane ao ty hankàñe;
Although affliction comes not out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Fe ampoheke t’indaty te samake manahake ty fionjona’ ty fipitsin’afo.
Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8 Izaho ho nipay an’Andrianañahare vaho i Andrianamboatse ty nitaroñako o entakoo—
I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
9 amy Mpanao raha mampañeveñe tsy taka-tsikaraheñey, raha tsitantane tsivatse.
Which does great things and unsearchable; marvellous things without number:
10 I mampahavy orañe an-tane atoy, vaho mañirake rano an-teteke ey;
Who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields:
11 Hampitongoà’e ambone o mirèkeo, le honjonem-b’am-pipalirañe o mandalao.
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 Avorembore’e ty kilili’ o kalitakeo, soa tsy hahapi-draha o taña’eo.
He dissapoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Tsepahe’e ami’ty fikitrofa’e o kanteo, vaho misaok’ añe ty fikinià’o mengokeo.
He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the perverse is carried headlong.
14 Ie manjo ieñe te antoandro, mijimenjimè hoe an-kaleñe te tsipinde-mena.
They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
15 Fe rombahe’e am-pibara am-bava’iareo, ty rarake am-pità’ o maozatseo.
But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Aa le aman-ko tamae’e o rarakeo, fe mampikite-bava ty haratiañe.
So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Haha t’indaty endahan’ Añahare; le ko tsambolitio’o ty fandilova’ i El-Sadai.
Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
18 Ie mandafa, le bandie’e; mitrabake, le melañe’ o fità’eo.
For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
19 Ho haha’e irehe am-peh’ohatse eneñe; Eka, im-pito tsy hipaok’ azo ty hankàñe.
He shall deliver you in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch you.
20 Ho jebañe’e ami’ty havilasy irehe an-tsan-kerè, naho ami’ty haozara’ i fibaray an-tsàn’aly.
In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
21 Harovan-drehe ami’ty fifiaham-pameleke, f’ie tsy ho hembañe te itsatohan-kekoheko.
You shall be hid from the scourge of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 Hiankahafa’o ty hankàñe naho ty kerè, le tsy hatahora’o ze bibi’ ty tane toy.
At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
23 Ie hirai-lia amo vato an-tetekeo vaho hiharo-rehak’ ama’o o biby an-kivokeo.
For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
24 Ho rendre’o te mierañerañe ty akiba’o, ho tilihe’o ty golobo’o le tsy ho motso ze ama’e ao.
And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
25 Ho fohi’o te maro o ana’oo, ho mira ami’ty hatsifotofoto’ o ahetse an-tane atoio o tarira’oo.
You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Homb’an-kibori’o ao irehe ami’ty haañon-kaantera’o, manahake ty fitroara’ o toboron’ ampembao an-tsa’e.
You shall come to your grave in a full age, like a shock of corn comes in in his season.
27 Heheke! fa nitsikarahe’ay, le ie Izay. Inao! irendreho, ho ami’ty hasoa’o.
Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.