< Joba 5 >
1 Mikoiha arè! ia ty ao t’ie hanoiñe azo! Ia amo masiñeo ty hitoliha’o?
Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
2 Mañe-doza ami’ty minè ty hasosora’e, zevoñe’ i famarahia’ey ty derendereñe.
Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
3 Fa nitreako te nivahatse ty dagola, fe nozoñeko amy zao ty akiba’e.
I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
4 Lavi-pipalirañe o tiri’eo, demoheñe an-dalambey ey, vaho tsy eo ty mpandrombake.
His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
5 Kamae’ o salikoeñeo ty nitatahe’e, tsindrohe’ iereo boak’am-patik’ao; midañadaña amo vara’eo ty kòboñe
Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
6 Tsy miboak’ an-debok’ ao ty hasotriañe, naho tsy mitiry an-tane ao ty hankàñe;
Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
7 Fe ampoheke t’indaty te samake manahake ty fionjona’ ty fipitsin’afo.
Man is born to labour and the bird to fly.
8 Izaho ho nipay an’Andrianañahare vaho i Andrianamboatse ty nitaroñako o entakoo—
Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
9 amy Mpanao raha mampañeveñe tsy taka-tsikaraheñey, raha tsitantane tsivatse.
Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
10 I mampahavy orañe an-tane atoy, vaho mañirake rano an-teteke ey;
Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
11 Hampitongoà’e ambone o mirèkeo, le honjonem-b’am-pipalirañe o mandalao.
Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
12 Avorembore’e ty kilili’ o kalitakeo, soa tsy hahapi-draha o taña’eo.
Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
13 Tsepahe’e ami’ty fikitrofa’e o kanteo, vaho misaok’ añe ty fikinià’o mengokeo.
Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
14 Ie manjo ieñe te antoandro, mijimenjimè hoe an-kaleñe te tsipinde-mena.
They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
15 Fe rombahe’e am-pibara am-bava’iareo, ty rarake am-pità’ o maozatseo.
But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 Aa le aman-ko tamae’e o rarakeo, fe mampikite-bava ty haratiañe.
And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
17 Haha t’indaty endahan’ Añahare; le ko tsambolitio’o ty fandilova’ i El-Sadai.
Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
18 Ie mandafa, le bandie’e; mitrabake, le melañe’ o fità’eo.
For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
19 Ho haha’e irehe am-peh’ohatse eneñe; Eka, im-pito tsy hipaok’ azo ty hankàñe.
In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
20 Ho jebañe’e ami’ty havilasy irehe an-tsan-kerè, naho ami’ty haozara’ i fibaray an-tsàn’aly.
In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
21 Harovan-drehe ami’ty fifiaham-pameleke, f’ie tsy ho hembañe te itsatohan-kekoheko.
Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
22 Hiankahafa’o ty hankàñe naho ty kerè, le tsy hatahora’o ze bibi’ ty tane toy.
In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
23 Ie hirai-lia amo vato an-tetekeo vaho hiharo-rehak’ ama’o o biby an-kivokeo.
But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
24 Ho rendre’o te mierañerañe ty akiba’o, ho tilihe’o ty golobo’o le tsy ho motso ze ama’e ao.
And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
25 Ho fohi’o te maro o ana’oo, ho mira ami’ty hatsifotofoto’ o ahetse an-tane atoio o tarira’oo.
Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
26 Homb’an-kibori’o ao irehe ami’ty haañon-kaantera’o, manahake ty fitroara’ o toboron’ ampembao an-tsa’e.
Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
27 Heheke! fa nitsikarahe’ay, le ie Izay. Inao! irendreho, ho ami’ty hasoa’o.
Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.