< Joba 5 >

1 Mikoiha arè! ia ty ao t’ie hanoiñe azo! Ia amo masiñeo ty hitoliha’o?
Therefore call, if there are any who will respond to you, and turn to one or another of the saints.
2 Mañe-doza ami’ty minè ty hasosora’e, zevoñe’ i famarahia’ey ty derendereñe.
Truly, anger condemns the foolish to death, and envy kills the petty.
3 Fa nitreako te nivahatse ty dagola, fe nozoñeko amy zao ty akiba’e.
I have seen a fool with a strong root, and I have cursed his excellence without hesitation.
4 Lavi-pipalirañe o tiri’eo, demoheñe an-dalambey ey, vaho tsy eo ty mpandrombake.
His sons will be far from prosperity and will be crushed at the gate, and there will be none who can rescue them.
5 Kamae’ o salikoeñeo ty nitatahe’e, tsindrohe’ iereo boak’am-patik’ao; midañadaña amo vara’eo ty kòboñe
Their harvest, the starving will eat. The armed man will rob him, and the thirsty will drink his resources.
6 Tsy miboak’ an-debok’ ao ty hasotriañe, naho tsy mitiry an-tane ao ty hankàñe;
Nothing on earth occurs without a reason, and sorrow does not rise from the earth.
7 Fe ampoheke t’indaty te samake manahake ty fionjona’ ty fipitsin’afo.
Man is born to labor, and the bird to fly.
8 Izaho ho nipay an’Andrianañahare vaho i Andrianamboatse ty nitaroñako o entakoo—
Therefore, because of this, I will beg the Lord, and place my eloquence before God.
9 amy Mpanao raha mampañeveñe tsy taka-tsikaraheñey, raha tsitantane tsivatse.
He does great and unfathomable and miraculous things without number.
10 I mampahavy orañe an-tane atoy, vaho mañirake rano an-teteke ey;
He gives rain over the face of the earth and irrigates all things with the waters.
11 Hampitongoà’e ambone o mirèkeo, le honjonem-b’am-pipalirañe o mandalao.
He places the humble on high and encourages the grieving towards health.
12 Avorembore’e ty kilili’ o kalitakeo, soa tsy hahapi-draha o taña’eo.
He dispels the thoughts of the spiteful, lest their hands be able to complete what they had begun.
13 Tsepahe’e ami’ty fikitrofa’e o kanteo, vaho misaok’ añe ty fikinià’o mengokeo.
He catches the wise in their cleverness and dissipates the counsel of the perverse.
14 Ie manjo ieñe te antoandro, mijimenjimè hoe an-kaleñe te tsipinde-mena.
They will encounter darkness in the daytime, and they will grope at midday just as in the night.
15 Fe rombahe’e am-pibara am-bava’iareo, ty rarake am-pità’ o maozatseo.
Thereafter, he will act to save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 Aa le aman-ko tamae’e o rarakeo, fe mampikite-bava ty haratiañe.
And there will be hope for those in need, for iniquity will diminish its speech.
17 Haha t’indaty endahan’ Añahare; le ko tsambolitio’o ty fandilova’ i El-Sadai.
Blessed is the man whom God corrects; therefore, do not reject the chastisement of the Lord.
18 Ie mandafa, le bandie’e; mitrabake, le melañe’ o fità’eo.
For he wounds and he cures; he strikes and his hands will heal.
19 Ho haha’e irehe am-peh’ohatse eneñe; Eka, im-pito tsy hipaok’ azo ty hankàñe.
He will deliver you into six tribulations, and in the seventh, evil will not touch you.
20 Ho jebañe’e ami’ty havilasy irehe an-tsan-kerè, naho ami’ty haozara’ i fibaray an-tsàn’aly.
During famine, he will rescue you from death, and during war, from the hand of the sword.
21 Harovan-drehe ami’ty fifiaham-pameleke, f’ie tsy ho hembañe te itsatohan-kekoheko.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and you will not fear calamity when it arrives.
22 Hiankahafa’o ty hankàñe naho ty kerè, le tsy hatahora’o ze bibi’ ty tane toy.
In desolation and in famine, you will laugh, and you will not dread the beasts of the earth.
23 Ie hirai-lia amo vato an-tetekeo vaho hiharo-rehak’ ama’o o biby an-kivokeo.
For you are in harmony with the stones of the land, and the beasts of the earth will make peace with you.
24 Ho rendre’o te mierañerañe ty akiba’o, ho tilihe’o ty golobo’o le tsy ho motso ze ama’e ao.
And you will know that your home has peace, and, concerning your appearance, you will not sin.
25 Ho fohi’o te maro o ana’oo, ho mira ami’ty hatsifotofoto’ o ahetse an-tane atoio o tarira’oo.
Likewise, you will know that your offspring will be manifold and your progeny will be like the grass of the earth.
26 Homb’an-kibori’o ao irehe ami’ty haañon-kaantera’o, manahake ty fitroara’ o toboron’ ampembao an-tsa’e.
You will enter the grave with abundance, just as a crop of wheat is gathered in its time.
27 Heheke! fa nitsikarahe’ay, le ie Izay. Inao! irendreho, ho ami’ty hasoa’o.
Behold, this is just as we have found it, which you have heard; walk it through your mind.

< Joba 5 >