< Joba 41 >
1 Mahatarike i Leviatàne am-bintañe v-iheo? hatindri’o ambane an-tàly hao i lela’ey?
Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
2 Lefe’o hao ty mampikiviro i oro’ey, ndra ty hangirike i soma’ey am-pengoke?
Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
3 Hanao lako halaly ama’o hao re? Ke hivolañe mora ama’o?
Will he make many supplications to thee? will he speak soft words to thee?
4 Hifañina ama’o hao, handrambesa’o aze ho fetrek’oro’o kitro katroke?
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
5 Ho hisà’o hao hoe voroñe? ke ho tantalie’o ho amo anak’ ampela’oo.
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
6 Hifampihehetse ama’e hao o mpanao balikeo? Ho zarae’ iareo am’ o mpanao takinakeo hao re?
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
7 Ho tsitsihem-pirango hao i holi’ey? Ndra i loha’ey an-defom-piañe?
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
8 Apaoho ama’e ty fità’o vaho tiahio i ho ali’oy te tsy hindroe’o.
Lay thy hand upon him, remember the battle, do no more.
9 Hete! Toe tsy vente’e t’ie salalaeñe, tsy ho tafahohoke hao te isahañe?
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
10 I Tsy eo ty lahitsi’ay mahavany hitsobore aze; ia arè ty mahafiatreatre amako?
None is so fierce that he dare rouse him: who then is able to stand before me?
11 Ia ty nanolotse ahy, te havahako? ahiko ze hene ambanen-dikerañe ao.
Who hath given to me, that I should repay him? whatever is under the whole heaven is mine.
12 Tsy hitsiñeko o kitso’eo, ty haozara’e ra’elahiy, vaho i sandri’e tsaratseakey,
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
13 Ia ty hañolitse o sisin-koli’eo? Ia ty hahafizilik’ añivom-balañorà’e roe ao?
Who can uncover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
14 Ia ty mahafisokake o lalam-bein-tarehe’eo? mampangetraketrake ty fañarikatoha’ o nife’eo.
Who can open the doors of his face? Around his teeth there is terror.
15 Fisengea’e o sisì’e fatratseo, ie mikititse hoe linite;
His scales are his pride, shut together as with a close seal.
16 Akore ty fifampikiteha’e kanao tsy mahafitsifitse ao ty tioke.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Nifampireketeñe iereo, mifampipiteke, tsy lefe akatrake.
They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
18 Mitsopela-kazavàñe o fihatsìhe’eo, manahake ty holi-maso’ i maraindraiñey o maso’eo.
His sneezes flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Failo milebaleba ty miakatse am-bava’e, afo mipelatse ty mipitsike mb’eo.
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire dart forth.
20 Mañatoeñe o loa-koro’eo, hoe valàñe mamorotse ambone vinda mirehetse.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot or caldron.
21 Mamiañe foroha ty kofò’e, afo misodotse ty miboak’ am-bava’e ao.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22 Mimoneñe an-kàto’e ty haozarañe, vaho mitsinjak’ aolo’e eo ty miroreke.
In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
23 Mifampirekets’ ama’e i holi’e mifanosokeo, gañe ama’e Izay tsy mete asitse.
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
24 Gañe hoe vato ty fo’e; manahake ty hamafem-bato-lisañe ambane.
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the lower millstone.
25 Ie mivoalatse, miholi-tsandry o fanalolahio; ie vereñe mamoe’ay.
When he raiseth himself, the mighty are afraid: by reason of the crashing they purify themselves.
26 Tsy lefe t’ie liherem-pibara, ndra lefoñe, ndra ana-defo, ndra baramino masioñe.
The sword of him that overtaketh him cannot hold: the spear, the dart, nor the javelin.
27 Atao’e ho boka maike ty viñe, naho hatae voroke ty torisìke.
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Tsy mahafandrifitse aze o ana-paleo; atao’e forompotse o vato-piletseo.
The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
29 Tonton-drongoñe ama’e o kobaiñeo, tohafa’e o lefoñe mikaratsakaratsakeo.
Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
30 Silam-balañe-tane masioñe ty ambane’e, hoe mamofopofoke ampemba t’ie miranga fotake.
Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
31 Ampitroatroahe’e hoe valàñe i lalekey; ampanahafe’e ami’ty fampitranahañe rano mañitse i riakey.
He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
32 Anoe’e lala-miloeloe ty am-boho’e ao anoe’e hoe a maròy foty i lalekey.
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Tsy ambone-tane atoy ty mañirinkiriñe aze, ie nitsenèñe tsy ho aman-tahotse.
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 Jilojilove’e iaby ze atao abo; ie ty lohà’ ze hene anam-pirengevohañe.
He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.