< Joba 41 >

1 Mahatarike i Leviatàne am-bintañe v-iheo? hatindri’o ambane an-tàly hao i lela’ey?
Canst thou draw out leviathan with a fish-hook? or press down his tongue with a cord?
2 Lefe’o hao ty mampikiviro i oro’ey, ndra ty hangirike i soma’ey am-pengoke?
Canst thou put a ring into his nose? or bore his jaw through with a hook?
3 Hanao lako halaly ama’o hao re? Ke hivolañe mora ama’o?
Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
4 Hifañina ama’o hao, handrambesa’o aze ho fetrek’oro’o kitro katroke?
Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
5 Ho hisà’o hao hoe voroñe? ke ho tantalie’o ho amo anak’ ampela’oo.
Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
6 Hifampihehetse ama’e hao o mpanao balikeo? Ho zarae’ iareo am’ o mpanao takinakeo hao re?
Will the bands of fishermen make a banquet of him? Will they part him among the merchants?
7 Ho tsitsihem-pirango hao i holi’ey? Ndra i loha’ey an-defom-piañe?
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish-spears?
8 Apaoho ama’e ty fità’o vaho tiahio i ho ali’oy te tsy hindroe’o.
Lay thy hand upon him; think upon the battle, thou wilt do so no more.
9 Hete! Toe tsy vente’e t’ie salalaeñe, tsy ho tafahohoke hao te isahañe?
Behold, the hope of him is in vain; shall not one be cast down even at the sight of him?
10 I Tsy eo ty lahitsi’ay mahavany hitsobore aze; ia arè ty mahafiatreatre amako?
None is so fierce that dare stir him up; who then is able to stand before Me?
11 Ia ty nanolotse ahy, te havahako? ahiko ze hene ambanen-dikerañe ao.
Who hath given Me anything beforehand, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is Mine.
12 Tsy hitsiñeko o kitso’eo, ty haozara’e ra’elahiy, vaho i sandri’e tsaratseakey,
Would I keep silence concerning his boastings, or his proud talk, or his fair array of words?
13 Ia ty hañolitse o sisin-koli’eo? Ia ty hahafizilik’ añivom-balañorà’e roe ao?
Who can uncover the face of his garment? Who shall come within his double bridle?
14 Ia ty mahafisokake o lalam-bein-tarehe’eo? mampangetraketrake ty fañarikatoha’ o nife’eo.
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15 Fisengea’e o sisì’e fatratseo, ie mikititse hoe linite;
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
16 Akore ty fifampikiteha’e kanao tsy mahafitsifitse ao ty tioke.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Nifampireketeñe iereo, mifampipiteke, tsy lefe akatrake.
They are joined one to another; they stick together, that they cannot be sundered.
18 Mitsopela-kazavàñe o fihatsìhe’eo, manahake ty holi-maso’ i maraindraiñey o maso’eo.
His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Failo milebaleba ty miakatse am-bava’e, afo mipelatse ty mipitsike mb’eo.
Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
20 Mañatoeñe o loa-koro’eo, hoe valàñe mamorotse ambone vinda mirehetse.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot and burning rushes.
21 Mamiañe foroha ty kofò’e, afo misodotse ty miboak’ am-bava’e ao.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22 Mimoneñe an-kàto’e ty haozarañe, vaho mitsinjak’ aolo’e eo ty miroreke.
In his neck abideth strength, and dismay danceth before him.
23 Mifampirekets’ ama’e i holi’e mifanosokeo, gañe ama’e Izay tsy mete asitse.
The flakes of his flesh are joined together; they are firm upon him; they cannot be moved.
24 Gañe hoe vato ty fo’e; manahake ty hamafem-bato-lisañe ambane.
His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.
25 Ie mivoalatse, miholi-tsandry o fanalolahio; ie vereñe mamoe’ay.
When he raiseth himself up, the mighty are afraid; by reason of despair they are beside themselves.
26 Tsy lefe t’ie liherem-pibara, ndra lefoñe, ndra ana-defo, ndra baramino masioñe.
If one lay at him with the sword, it will not hold; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 Atao’e ho boka maike ty viñe, naho hatae voroke ty torisìke.
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Tsy mahafandrifitse aze o ana-paleo; atao’e forompotse o vato-piletseo.
The arrow cannot make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
29 Tonton-drongoñe ama’e o kobaiñeo, tohafa’e o lefoñe mikaratsakaratsakeo.
Clubs are accounted as stubble; he laugheth at the rattling of the javelin.
30 Silam-balañe-tane masioñe ty ambane’e, hoe mamofopofoke ampemba t’ie miranga fotake.
Sharpest potsherds are under him; he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
31 Ampitroatroahe’e hoe valàñe i lalekey; ampanahafe’e ami’ty fampitranahañe rano mañitse i riakey.
He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a seething mixture.
32 Anoe’e lala-miloeloe ty am-boho’e ao anoe’e hoe a maròy foty i lalekey.
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Tsy ambone-tane atoy ty mañirinkiriñe aze, ie nitsenèñe tsy ho aman-tahotse.
Upon earth there is not his like, who is made to be fearless.
34 Jilojilove’e iaby ze atao abo; ie ty lohà’ ze hene anam-pirengevohañe.
He looketh at all high things; he is king over all the proud beasts.

< Joba 41 >