< Joba 41 >

1 Mahatarike i Leviatàne am-bintañe v-iheo? hatindri’o ambane an-tàly hao i lela’ey?
Wilt thou draw out the leviathan with the hook, and press down his tongue with a cord?
2 Lefe’o hao ty mampikiviro i oro’ey, ndra ty hangirike i soma’ey am-pengoke?
Wilt thou put a rush-rope into his nose, and pierce his jaw with a spike?
3 Hanao lako halaly ama’o hao re? Ke hivolañe mora ama’o?
Will he make many supplications unto thee? or will he speak softly unto thee?
4 Hifañina ama’o hao, handrambesa’o aze ho fetrek’oro’o kitro katroke?
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him as a bondman for ever?
5 Ho hisà’o hao hoe voroñe? ke ho tantalie’o ho amo anak’ ampela’oo.
Wilt thou play with him as with a bird, and wilt thou bind him for thy maidens?
6 Hifampihehetse ama’e hao o mpanao balikeo? Ho zarae’ iareo am’ o mpanao takinakeo hao re?
Shall partners make traffic of him, will they divide him among merchants?
7 Ho tsitsihem-pirango hao i holi’ey? Ndra i loha’ey an-defom-piañe?
Wilt thou fill his skin with darts, and his head with fish-spears?
8 Apaoho ama’e ty fità’o vaho tiahio i ho ali’oy te tsy hindroe’o.
Lay thy hand upon him; remember the battle, — do no more!
9 Hete! Toe tsy vente’e t’ie salalaeñe, tsy ho tafahohoke hao te isahañe?
Lo, hope as to him is belied: is not one cast down even at the sight of him?
10 I Tsy eo ty lahitsi’ay mahavany hitsobore aze; ia arè ty mahafiatreatre amako?
None is so bold as to stir him up; and who is he that will stand before me?
11 Ia ty nanolotse ahy, te havahako? ahiko ze hene ambanen-dikerañe ao.
Who hath first given to me, that I should repay [him]? [Whatsoever is] under the whole heaven is mine.
12 Tsy hitsiñeko o kitso’eo, ty haozara’e ra’elahiy, vaho i sandri’e tsaratseakey,
I will not be silent as to his parts, the story of his power, and the beauty of his structure.
13 Ia ty hañolitse o sisin-koli’eo? Ia ty hahafizilik’ añivom-balañorà’e roe ao?
Who can uncover the surface of his garment? who can come within his double jaws?
14 Ia ty mahafisokake o lalam-bein-tarehe’eo? mampangetraketrake ty fañarikatoha’ o nife’eo.
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15 Fisengea’e o sisì’e fatratseo, ie mikititse hoe linite;
The rows of his shields are a pride, shut up together [as with] a close seal.
16 Akore ty fifampikiteha’e kanao tsy mahafitsifitse ao ty tioke.
One is so near to another that no air can come between them;
17 Nifampireketeñe iereo, mifampipiteke, tsy lefe akatrake.
They are joined each to its fellow; they stick together, and cannot be sundered.
18 Mitsopela-kazavàñe o fihatsìhe’eo, manahake ty holi-maso’ i maraindraiñey o maso’eo.
His sneezings flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Failo milebaleba ty miakatse am-bava’e, afo mipelatse ty mipitsike mb’eo.
Out of his mouth go forth flames; sparks of fire leap out:
20 Mañatoeñe o loa-koro’eo, hoe valàñe mamorotse ambone vinda mirehetse.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot and cauldron.
21 Mamiañe foroha ty kofò’e, afo misodotse ty miboak’ am-bava’e ao.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22 Mimoneñe an-kàto’e ty haozarañe, vaho mitsinjak’ aolo’e eo ty miroreke.
In his neck lodgeth strength, and terror danceth before him.
23 Mifampirekets’ ama’e i holi’e mifanosokeo, gañe ama’e Izay tsy mete asitse.
The flakes of his flesh are joined together: they are fused upon him, they cannot be moved.
24 Gañe hoe vato ty fo’e; manahake ty hamafem-bato-lisañe ambane.
His heart is firm as a stone, yea, firm as the nether [millstone].
25 Ie mivoalatse, miholi-tsandry o fanalolahio; ie vereñe mamoe’ay.
When he raiseth himself up, the mighty are afraid: they are beside themselves with consternation.
26 Tsy lefe t’ie liherem-pibara, ndra lefoñe, ndra ana-defo, ndra baramino masioñe.
If any reach him with a sword, it cannot hold; neither spear, nor dart, nor harpoon.
27 Atao’e ho boka maike ty viñe, naho hatae voroke ty torisìke.
He esteemeth iron as straw, bronze as rotten wood.
28 Tsy mahafandrifitse aze o ana-paleo; atao’e forompotse o vato-piletseo.
The arrow will not make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
29 Tonton-drongoñe ama’e o kobaiñeo, tohafa’e o lefoñe mikaratsakaratsakeo.
Clubs are counted as stubble; he laugheth at the shaking of a javelin.
30 Silam-balañe-tane masioñe ty ambane’e, hoe mamofopofoke ampemba t’ie miranga fotake.
His under parts are sharp potsherds: he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
31 Ampitroatroahe’e hoe valàñe i lalekey; ampanahafe’e ami’ty fampitranahañe rano mañitse i riakey.
He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a pot of ointment;
32 Anoe’e lala-miloeloe ty am-boho’e ao anoe’e hoe a maròy foty i lalekey.
He maketh the path to shine after him: one would think the deep to be hoary.
33 Tsy ambone-tane atoy ty mañirinkiriñe aze, ie nitsenèñe tsy ho aman-tahotse.
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 Jilojilove’e iaby ze atao abo; ie ty lohà’ ze hene anam-pirengevohañe.
He beholdeth all high things; he is king over all the proud beasts.

< Joba 41 >