< Joba 40 >
1 Tinovo’ Iehovà am’Iobe ty hoe,
Además de eso respondió el SEÑOR a Job y dijo:
2 Hatretrè’ ty mpandietse hao t’i El-Sadai? Manoiña, ry mpañeretse an’ Andrianañahareo.
¿Es por ventura sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Nanoiñe Iehovà ami’ty hoe t’Iobe:
Y respondió Job al SEÑOR, y dijo:
4 Intoy o tsy manjofakeo; ino ty hahatoiñako azo? Hampikapefe’ ty tañako ty vavako.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Indraike ty nivolañeko fa tsy ho tovoñako; eka, indroe, fa tsy ho losoreko.
Una vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar.
6 Aa le nanoiñe Iobe t’Iehovà boak’ an-talio ao, ami’ty hoe,
Entonces respondió el SEÑOR a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 Midiaña hoe ondaty; hañontaneako le ihe ty hitaroñe amako.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Hafote’o hao o zakakoo? Hamatse ahy irehe, hahazoa’o to?
¿Por ventura invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte a ti?
9 Amam-pitàñe manahake añ’Andrianañahare v’iheo? Mahafañotrok’ am-peo hambañ’ ama’e hao?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
10 Mihamina amañ’engeñe naho havañonañe; misaroña asiñe naho volonahetse;
Atavíate ahora de majestad y de alteza; y vístete de honra y de hermosura.
11 Adoaño o habose’o mandopatseo; jilovo ze hene mpirengevoke vaho afotsaho.
Esparce furores de tu ira; y mira a todo soberbio, y abátelo.
12 Fonga rendreho ty mpibohaboha, le arèho; lialiao ambane o lo-tserekeo.
Mira a todo soberbio, y próstralo, y quebranta a los impíos en su asiento.
13 Akafiro hitraofa’e an-debok’ ao; vahoro añ’etak’ ao o lahara’ iareoo.
Encúbrelos a todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Le hiantofako ama’o te mahafandrombak’ azo o fità’o havanao.
y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 Oniño hey ty Behemote, i naharoko fitseneañe ama’oy; mihinañe ahetse re manahake o añombeo.
He aquí ahora behemot, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 Heheke te am-poto-pe’e ao ty haozara’e, amo ozan-tro’eo ty hafatrara’e.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 Atora-kitsi’e hoe talý ty ohi’e; mifamanditse iaby o talin-ozan-toha’eo.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 Boda torisike o taola’eo, hoe tsotsò-by o kitso’eo
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro.
19 Ie ty lohàñe amo satan’ añahareo; I namboatse azey ro mahafitotok’ ama’e am-pibara.
El es la cabeza de los caminos de Dios; el que lo hizo, acercará de él su cuchillo.
20 Toe mamahan-kaneñe aze o vohitseo, amy fihisa’ o bibin-kivoke iabioy.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 Mandre ambane’ sohihy eo re, am-pipaliram-binda an-tane manginakinak’ ao.
Se echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Mañalok’ aze ty talinjo’ o sohihio; miarikoboñ’ aze iaby o bararata añ’olon-dranoo.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 Tsy ihondrahondrà’e ty fandipora’ i sakay; mahasibeke re ndra te isorotombaha’ Iordaney mb’am-bava’e.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse; y se confía que el Jordán pasará por su boca.
24 Eo hao ty hahatsepak’aze te mañente; eo hao ty hahafangirike i oro’ey hampikavitse aze?
Su hacedor lo tomará por sus ojos en tropezaderos, y horadará su nariz.