< Joba 40 >

1 Tinovo’ Iehovà am’Iobe ty hoe,
Dios siguió hablando a Job.
2 Hatretrè’ ty mpandietse hao t’i El-Sadai? Manoiña, ry mpañeretse an’ Andrianañahareo.
“¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
3 Nanoiñe Iehovà ami’ty hoe t’Iobe:
Job respondió al Señor:
4 Intoy o tsy manjofakeo; ino ty hahatoiñako azo? Hampikapefe’ ty tañako ty vavako.
“Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
5 Indraike ty nivolañeko fa tsy ho tovoñako; eka, indroe, fa tsy ho losoreko.
Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
6 Aa le nanoiñe Iobe t’Iehovà boak’ an-talio ao, ami’ty hoe,
Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
7 Midiaña hoe ondaty; hañontaneako le ihe ty hitaroñe amako.
“Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
8 Hafote’o hao o zakakoo? Hamatse ahy irehe, hahazoa’o to?
“¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
9 Amam-pitàñe manahake añ’Andrianañahare v’iheo? Mahafañotrok’ am-peo hambañ’ ama’e hao?
¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
10 Mihamina amañ’engeñe naho havañonañe; misaroña asiñe naho volonahetse;
¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
11 Adoaño o habose’o mandopatseo; jilovo ze hene mpirengevoke vaho afotsaho.
Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
12 Fonga rendreho ty mpibohaboha, le arèho; lialiao ambane o lo-tserekeo.
Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
13 Akafiro hitraofa’e an-debok’ ao; vahoro añ’etak’ ao o lahara’ iareoo.
Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
14 Le hiantofako ama’o te mahafandrombak’ azo o fità’o havanao.
Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
15 Oniño hey ty Behemote, i naharoko fitseneañe ama’oy; mihinañe ahetse re manahake o añombeo.
“Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
16 Heheke te am-poto-pe’e ao ty haozara’e, amo ozan-tro’eo ty hafatrara’e.
Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
17 Atora-kitsi’e hoe talý ty ohi’e; mifamanditse iaby o talin-ozan-toha’eo.
Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
18 Boda torisike o taola’eo, hoe tsotsò-by o kitso’eo
Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
19 Ie ty lohàñe amo satan’ añahareo; I namboatse azey ro mahafitotok’ ama’e am-pibara.
Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
20 Toe mamahan-kaneñe aze o vohitseo, amy fihisa’ o bibin-kivoke iabioy.
Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
21 Mandre ambane’ sohihy eo re, am-pipaliram-binda an-tane manginakinak’ ao.
Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
22 Mañalok’ aze ty talinjo’ o ­sohihio; miarikoboñ’ aze iaby o bararata añ’olon-dranoo.
El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
23 Tsy ihondrahondrà’e ty fandipora’ i sakay; mahasibeke re ndra te isorotombaha’ Iordaney mb’am-bava’e.
Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
24 Eo hao ty hahatsepak’aze te mañente; eo hao ty hahafangirike i oro’ey hampikavitse aze?
Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.

< Joba 40 >