< Joba 40 >
1 Tinovo’ Iehovà am’Iobe ty hoe,
Poleg tega je Gospod odgovoril Jobu in rekel:
2 Hatretrè’ ty mpandietse hao t’i El-Sadai? Manoiña, ry mpañeretse an’ Andrianañahareo.
»Mar ga bo tisti, ki se prička z Vsemogočnim, poučeval? Kdor graja Boga, naj mu to odgovori.«
3 Nanoiñe Iehovà ami’ty hoe t’Iobe:
Potem je Job odgovoril Gospodu in rekel:
4 Intoy o tsy manjofakeo; ino ty hahatoiñako azo? Hampikapefe’ ty tañako ty vavako.
»Glej, nepomemben sem, kaj naj ti odgovorim? Svojo roko bom položil na svoja usta.
5 Indraike ty nivolañeko fa tsy ho tovoñako; eka, indroe, fa tsy ho losoreko.
Enkrat sem govoril, toda ne bom odgovoril. Da, dvakrat, vendar ne bom nadaljeval.«
6 Aa le nanoiñe Iobe t’Iehovà boak’ an-talio ao, ami’ty hoe,
Potem je Gospod iz vrtinčastega vetra odgovoril Jobu in rekel:
7 Midiaña hoe ondaty; hañontaneako le ihe ty hitaroñe amako.
»Opaši sedaj svoja ledja kakor mož. Zahteval bom od tebe in ti mi razglasi.
8 Hafote’o hao o zakakoo? Hamatse ahy irehe, hahazoa’o to?
Hočeš tudi mojo sodbo razveljaviti? Me hočeš obsoditi, da bi bil ti lahko pravičen?
9 Amam-pitàñe manahake añ’Andrianañahare v’iheo? Mahafañotrok’ am-peo hambañ’ ama’e hao?
Ali imaš laket kakor Bog? Ali lahko zagrmiš z glasom kakor on?
10 Mihamina amañ’engeñe naho havañonañe; misaroña asiñe naho volonahetse;
Odeni se sedaj z veličanstvom in odličnostjo in odeni se s slavo in lepoto.
11 Adoaño o habose’o mandopatseo; jilovo ze hene mpirengevoke vaho afotsaho.
Izlij bes svoje jeze. Glej vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj.
12 Fonga rendreho ty mpibohaboha, le arèho; lialiao ambane o lo-tserekeo.
Poglej na vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj in zlobne pomendraj na njihovem kraju.
13 Akafiro hitraofa’e an-debok’ ao; vahoro añ’etak’ ao o lahara’ iareoo.
Skupaj jih skrij v prah in njihove obraze obveži na skrivnem.
14 Le hiantofako ama’o te mahafandrombak’ azo o fità’o havanao.
Potem ti bom tudi jaz priznal, da te tvoja lastna desnica lahko reši.
15 Oniño hey ty Behemote, i naharoko fitseneañe ama’oy; mihinañe ahetse re manahake o añombeo.
Glej torej behemota, ki sem ga naredil s teboj; muli travo kakor vol.
16 Heheke te am-poto-pe’e ao ty haozara’e, amo ozan-tro’eo ty hafatrara’e.
Glej torej, njegova moč je v njegovih ledjih in njegova sila je v kiti njegovega trebuha.
17 Atora-kitsi’e hoe talý ty ohi’e; mifamanditse iaby o talin-ozan-toha’eo.
Svoj rep premika kakor cedra. Kite njegovih kamnov so ovite skupaj.
18 Boda torisike o taola’eo, hoe tsotsò-by o kitso’eo
Njegove kosti so kakor trdi koščki iz brona, njegove kosti so podobne železnim zapahom.
19 Ie ty lohàñe amo satan’ añahareo; I namboatse azey ro mahafitotok’ ama’e am-pibara.
Ta je vodja Božjih poti. Kdor ga je naredil lahko stori, da se mu približa njegov meč.
20 Toe mamahan-kaneñe aze o vohitseo, amy fihisa’ o bibin-kivoke iabioy.
Zagotovo mu gore prinašajo hrano, kjer se igrajo vse poljske živali.
21 Mandre ambane’ sohihy eo re, am-pipaliram-binda an-tane manginakinak’ ao.
Leži pod senčnimi drevesi, v skrivališču trstja in močvirij.
22 Mañalok’ aze ty talinjo’ o sohihio; miarikoboñ’ aze iaby o bararata añ’olon-dranoo.
Senčna drevesa ga pokrivajo s svojo senco, naokoli ga obdajajo potočne vrbe.
23 Tsy ihondrahondrà’e ty fandipora’ i sakay; mahasibeke re ndra te isorotombaha’ Iordaney mb’am-bava’e.
Glej, pije reko in ne hiti; zaupa, da lahko Jordan posrka v svoja usta.
24 Eo hao ty hahatsepak’aze te mañente; eo hao ty hahafangirike i oro’ey hampikavitse aze?
Ujame ga s svojimi očmi. Njegov nos prebada skozi zanke.