< Joba 40 >

1 Tinovo’ Iehovà am’Iobe ty hoe,
ヱホバまたヨブに對へて言たまはく
2 Hatretrè’ ty mpandietse hao t’i El-Sadai? Manoiña, ry mpañeretse an’ Andrianañahareo.
非難する者ヱホバと爭はんとするや 神と論ずる者これに答ふべし
3 Nanoiñe Iehovà ami’ty hoe t’Iobe:
ヨブ是においてヱホバに答へて曰く
4 Intoy o tsy manjofakeo; ino ty hahatoiñako azo? Hampikapefe’ ty tañako ty vavako.
嗚呼われは賤しき者なり 何となんぢに答へまつらんや 唯手をわが口に當んのみ
5 Indraike ty nivolañeko fa tsy ho tovoñako; eka, indroe, fa tsy ho losoreko.
われ已に一度言たり 復いはじ 已に再度せり 重ねて述じ
6 Aa le nanoiñe Iobe t’Iehovà boak’ an-talio ao, ami’ty hoe,
是に於てヱホバまた大風の中よりヨブに應へて言たまはく
7 Midiaña hoe ondaty; hañontaneako le ihe ty hitaroñe amako.
なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん なんぢ我にこたへよ
8 Hafote’o hao o zakakoo? Hamatse ahy irehe, hahazoa’o to?
なんぢ我審判を廢んとするや 我を非として自身を是とせんとするや
9 Amam-pitàñe manahake añ’Andrianañahare v’iheo? Mahafañotrok’ am-peo hambañ’ ama’e hao?
なんぢ神のごとき腕ありや 神のごとき聲をもて轟きわたらんや
10 Mihamina amañ’engeñe naho havañonañe; misaroña asiñe naho volonahetse;
さればなんぢ威光と尊貴とをもて自ら飾り 榮光と華美とをもて身に纒へ
11 Adoaño o habose’o mandopatseo; jilovo ze hene mpirengevoke vaho afotsaho.
なんぢの溢るる震怒を洩し 高ぶる者を視とめて之をことごとく卑くせよ
12 Fonga rendreho ty mpibohaboha, le arèho; lialiao ambane o lo-tserekeo.
すなはち高ぶる者を見てこれを盡く鞠ませ また惡人を立所に踐つけ
13 Akafiro hitraofa’e an-debok’ ao; vahoro añ’etak’ ao o lahara’ iareoo.
これを塵の中に埋め これが面を隱れたる處に閉こめよ
14 Le hiantofako ama’o te mahafandrombak’ azo o fità’o havanao.
さらば我もなんぢを讚てなんぢの右の手なんぢを救ひ得ると爲ん
15 Oniño hey ty Behemote, i naharoko fitseneañe ama’oy; mihinañe ahetse re manahake o añombeo.
今なんぢ我がなんぢとともに造りたりし河馬を視よ 是は牛のごとく草を食ふ
16 Heheke te am-poto-pe’e ao ty haozara’e, amo ozan-tro’eo ty hafatrara’e.
觀よその力は腰にあり その勢力は腹の筋にあり
17 Atora-kitsi’e hoe talý ty ohi’e; mifamanditse iaby o talin-ozan-toha’eo.
その尾の搖く樣は香柏のごとく その腿の筋は彼此に盤互ふ
18 Boda torisike o taola’eo, hoe tsotsò-by o kitso’eo
その骨は銅の管ごとくその肋骨は鐡の棒のごとし
19 Ie ty lohàñe amo satan’ añahareo; I namboatse azey ro mahafitotok’ ama’e am-pibara.
これは神の工の第一なる者にして之を造りし者これに劍を賦けたり
20 Toe mamahan-kaneñe aze o vohitseo, amy fihisa’ o bibin-kivoke iabioy.
山もこれがために食物を産出し もろもろの野獸そこに遊ぶ
21 Mandre ambane’ sohihy eo re, am-pipaliram-binda an-tane manginakinak’ ao.
これは蓮の樹の下に臥し葦蘆の中または沼の裏に隱れをる
22 Mañalok’ aze ty talinjo’ o ­sohihio; miarikoboñ’ aze iaby o bararata añ’olon-dranoo.
蓮の樹その蔭をもてこれを覆ひ また河の柳これを環りかこむ
23 Tsy ihondrahondrà’e ty fandipora’ i sakay; mahasibeke re ndra te isorotombaha’ Iordaney mb’am-bava’e.
たとひ河荒くなるとも驚ろかず ヨルダンその口に注ぎかかるも惶てず
24 Eo hao ty hahatsepak’aze te mañente; eo hao ty hahafangirike i oro’ey hampikavitse aze?
その目の前にて誰か之を執ふるを得ん 誰か羂をその鼻に貫くを得ん

< Joba 40 >