< Joba 40 >

1 Tinovo’ Iehovà am’Iobe ty hoe,
L'Eternel prit encore la parole, et dit:
2 Hatretrè’ ty mpandietse hao t’i El-Sadai? Manoiña, ry mpañeretse an’ Andrianañahareo.
Celui qui conteste avec le Tout-puissant, lui apprendra-t-il quelque chose? Que celui qui dispute avec Dieu, réponde à ceci.
3 Nanoiñe Iehovà ami’ty hoe t’Iobe:
Alors Job répondit à l'Eternel, et dit:
4 Intoy o tsy manjofakeo; ino ty hahatoiñako azo? Hampikapefe’ ty tañako ty vavako.
Voici, je suis un homme vil; que te répondrais-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 Indraike ty nivolañeko fa tsy ho tovoñako; eka, indroe, fa tsy ho losoreko.
J'ai parlé une fois, mais je ne répondrai plus; j'ai même parlé deux fois, mais je n'y retournerai plus.
6 Aa le nanoiñe Iobe t’Iehovà boak’ an-talio ao, ami’ty hoe,
Et l'Eternel parla encore à Job du milieu d'un tourbillon, et lui dit:
7 Midiaña hoe ondaty; hañontaneako le ihe ty hitaroñe amako.
Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'enseigneras.
8 Hafote’o hao o zakakoo? Hamatse ahy irehe, hahazoa’o to?
Anéantiras-tu mon jugement? me condamneras-tu pour te justifier?
9 Amam-pitàñe manahake añ’Andrianañahare v’iheo? Mahafañotrok’ am-peo hambañ’ ama’e hao?
Et as-tu un bras comme le [Dieu] Fort? tonnes-tu de la voix comme lui?
10 Mihamina amañ’engeñe naho havañonañe; misaroña asiñe naho volonahetse;
Pare-toi maintenant de magnificence et de grandeur, et revêts-toi de majesté et de gloire.
11 Adoaño o habose’o mandopatseo; jilovo ze hene mpirengevoke vaho afotsaho.
Répands les ardeurs de ta colère, regarde tout orgueilleux, et l'abats.
12 Fonga rendreho ty mpibohaboha, le arèho; lialiao ambane o lo-tserekeo.
Regarde tout orgueilleux, abaisse-le, et froisse les méchants sur la place.
13 Akafiro hitraofa’e an-debok’ ao; vahoro añ’etak’ ao o lahara’ iareoo.
Cache-les tous ensemble dans la poudre, et bande leur visage dans un lieu caché.
14 Le hiantofako ama’o te mahafandrombak’ azo o fità’o havanao.
Alors je te donnerai moi-même cette louange, que ta droite t'aura sauvé.
15 Oniño hey ty Behemote, i naharoko fitseneañe ama’oy; mihinañe ahetse re manahake o añombeo.
Or voilà le Béhémoth que j'ai fait avec toi; il mange le foin comme le bœuf.
16 Heheke te am-poto-pe’e ao ty haozara’e, amo ozan-tro’eo ty hafatrara’e.
Voilà maintenant, sa force est en ses flancs, et sa vertu est dans le nombril de son ventre.
17 Atora-kitsi’e hoe talý ty ohi’e; mifamanditse iaby o talin-ozan-toha’eo.
Il remue sa queue, qui est comme un cèdre; les nerfs de ses épouvantements sont entrelacés.
18 Boda torisike o taola’eo, hoe tsotsò-by o kitso’eo
Ses os sont des barres d'airain, [et] ses menus os sont comme des barreaux de fer.
19 Ie ty lohàñe amo satan’ añahareo; I namboatse azey ro mahafitotok’ ama’e am-pibara.
C'est le chef-d'œuvre du [Dieu] Fort; celui qui l'a fait lui a donné son épée.
20 Toe mamahan-kaneñe aze o vohitseo, amy fihisa’ o bibin-kivoke iabioy.
Et les montagnes lui rapportent leur revenu, et c'est là que se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Mandre ambane’ sohihy eo re, am-pipaliram-binda an-tane manginakinak’ ao.
Il se couche dans les lieux où il y a de l'ombre, au milieu des roseaux et des marécages.
22 Mañalok’ aze ty talinjo’ o ­sohihio; miarikoboñ’ aze iaby o bararata añ’olon-dranoo.
Les arbres touffus le couvrent de leur ombre, et les saules des torrents l'environnent.
23 Tsy ihondrahondrà’e ty fandipora’ i sakay; mahasibeke re ndra te isorotombaha’ Iordaney mb’am-bava’e.
Voilà, il engloutit une rivière [en buvant], et il ne s'en retire pas vite; et il ne s'étonnerait pas quand le Jourdain se dégorgerait dans sa gueule.
24 Eo hao ty hahatsepak’aze te mañente; eo hao ty hahafangirike i oro’ey hampikavitse aze?
Il l'engloutit en le voyant, et son nez passe au travers des empêchements qu'il rencontre.

< Joba 40 >