< Joba 40 >
1 Tinovo’ Iehovà am’Iobe ty hoe,
Moreover the LORD answered Job,
2 Hatretrè’ ty mpandietse hao t’i El-Sadai? Manoiña, ry mpañeretse an’ Andrianañahareo.
"Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
3 Nanoiñe Iehovà ami’ty hoe t’Iobe:
Then Job answered the LORD,
4 Intoy o tsy manjofakeo; ino ty hahatoiñako azo? Hampikapefe’ ty tañako ty vavako.
"Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 Indraike ty nivolañeko fa tsy ho tovoñako; eka, indroe, fa tsy ho losoreko.
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
6 Aa le nanoiñe Iobe t’Iehovà boak’ an-talio ao, ami’ty hoe,
Then the LORD answered Job out of the whirlwind,
7 Midiaña hoe ondaty; hañontaneako le ihe ty hitaroñe amako.
"Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 Hafote’o hao o zakakoo? Hamatse ahy irehe, hahazoa’o to?
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9 Amam-pitàñe manahake añ’Andrianañahare v’iheo? Mahafañotrok’ am-peo hambañ’ ama’e hao?
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 Mihamina amañ’engeñe naho havañonañe; misaroña asiñe naho volonahetse;
"Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11 Adoaño o habose’o mandopatseo; jilovo ze hene mpirengevoke vaho afotsaho.
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 Fonga rendreho ty mpibohaboha, le arèho; lialiao ambane o lo-tserekeo.
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 Akafiro hitraofa’e an-debok’ ao; vahoro añ’etak’ ao o lahara’ iareoo.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Le hiantofako ama’o te mahafandrombak’ azo o fità’o havanao.
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 Oniño hey ty Behemote, i naharoko fitseneañe ama’oy; mihinañe ahetse re manahake o añombeo.
"Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 Heheke te am-poto-pe’e ao ty haozara’e, amo ozan-tro’eo ty hafatrara’e.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 Atora-kitsi’e hoe talý ty ohi’e; mifamanditse iaby o talin-ozan-toha’eo.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Boda torisike o taola’eo, hoe tsotsò-by o kitso’eo
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 Ie ty lohàñe amo satan’ añahareo; I namboatse azey ro mahafitotok’ ama’e am-pibara.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Toe mamahan-kaneñe aze o vohitseo, amy fihisa’ o bibin-kivoke iabioy.
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 Mandre ambane’ sohihy eo re, am-pipaliram-binda an-tane manginakinak’ ao.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 Mañalok’ aze ty talinjo’ o sohihio; miarikoboñ’ aze iaby o bararata añ’olon-dranoo.
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 Tsy ihondrahondrà’e ty fandipora’ i sakay; mahasibeke re ndra te isorotombaha’ Iordaney mb’am-bava’e.
Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 Eo hao ty hahatsepak’aze te mañente; eo hao ty hahafangirike i oro’ey hampikavitse aze?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?