< Joba 40 >
1 Tinovo’ Iehovà am’Iobe ty hoe,
Moreouer ye Lord spake vnto Iob, and said,
2 Hatretrè’ ty mpandietse hao t’i El-Sadai? Manoiña, ry mpañeretse an’ Andrianañahareo.
Is this to learne to striue with the Almightie? he that reprooueth God, let him answere to it.
3 Nanoiñe Iehovà ami’ty hoe t’Iobe:
Then Iob answered the Lord, saying,
4 Intoy o tsy manjofakeo; ino ty hahatoiñako azo? Hampikapefe’ ty tañako ty vavako.
Beholde, I am vile: what shall I answere thee? I will lay mine hand vpon my mouth.
5 Indraike ty nivolañeko fa tsy ho tovoñako; eka, indroe, fa tsy ho losoreko.
Once haue I spoken, but I will answere no more, yea twise, but I will proceede no further.
6 Aa le nanoiñe Iobe t’Iehovà boak’ an-talio ao, ami’ty hoe,
Againe the Lord answered Iob out of the whirle winde, and said,
7 Midiaña hoe ondaty; hañontaneako le ihe ty hitaroñe amako.
Girde vp now thy loynes like a man: I will demaunde of thee, and declare thou vnto me.
8 Hafote’o hao o zakakoo? Hamatse ahy irehe, hahazoa’o to?
Wilt thou disanul my iudgement? or wilt thou condemne me, that thou mayst be iustified?
9 Amam-pitàñe manahake añ’Andrianañahare v’iheo? Mahafañotrok’ am-peo hambañ’ ama’e hao?
Or hast thou an arme like God? or doest thou thunder with a voyce like him?
10 Mihamina amañ’engeñe naho havañonañe; misaroña asiñe naho volonahetse;
Decke thy selfe now with maiestie and excellencie, and aray thy selfe with beautie and glory.
11 Adoaño o habose’o mandopatseo; jilovo ze hene mpirengevoke vaho afotsaho.
Cast abroad the indignation of thy wrath, and beholde euery one that is proude, and abase him.
12 Fonga rendreho ty mpibohaboha, le arèho; lialiao ambane o lo-tserekeo.
Looke on euery one that is arrogant, and bring him lowe: and destroy the wicked in their place.
13 Akafiro hitraofa’e an-debok’ ao; vahoro añ’etak’ ao o lahara’ iareoo.
Hide them in the dust together, and binde their faces in a secret place.
14 Le hiantofako ama’o te mahafandrombak’ azo o fità’o havanao.
Then will I confesse vnto thee also, that thy right hand can saue thee.
15 Oniño hey ty Behemote, i naharoko fitseneañe ama’oy; mihinañe ahetse re manahake o añombeo.
Behold now Behemoth (whom I made with thee) which eateth grasse as an oxe.
16 Heheke te am-poto-pe’e ao ty haozara’e, amo ozan-tro’eo ty hafatrara’e.
Behold now, his strength is in his loynes, and his force is in the nauil of his belly.
17 Atora-kitsi’e hoe talý ty ohi’e; mifamanditse iaby o talin-ozan-toha’eo.
When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together.
18 Boda torisike o taola’eo, hoe tsotsò-by o kitso’eo
His bones are like staues of brasse, and his small bones like staues of yron.
19 Ie ty lohàñe amo satan’ añahareo; I namboatse azey ro mahafitotok’ ama’e am-pibara.
He is the chiefe of the wayes of God: he that made him, will make his sworde to approch vnto him.
20 Toe mamahan-kaneñe aze o vohitseo, amy fihisa’ o bibin-kivoke iabioy.
Surely the mountaines bring him foorth grasse, where all the beastes of the fielde play.
21 Mandre ambane’ sohihy eo re, am-pipaliram-binda an-tane manginakinak’ ao.
Lyeth hee vnder the trees in the couert of the reede and fennes?
22 Mañalok’ aze ty talinjo’ o sohihio; miarikoboñ’ aze iaby o bararata añ’olon-dranoo.
Can the trees couer him with their shadow? or can the willowes of the riuer compasse him about?
23 Tsy ihondrahondrà’e ty fandipora’ i sakay; mahasibeke re ndra te isorotombaha’ Iordaney mb’am-bava’e.
Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth.
24 Eo hao ty hahatsepak’aze te mañente; eo hao ty hahafangirike i oro’ey hampikavitse aze?
Hee taketh it with his eyes, and thrusteth his nose through whatsoeuer meeteth him.