< Joba 40 >
1 Tinovo’ Iehovà am’Iobe ty hoe,
Moreover Jehovah answered Job, and said,
2 Hatretrè’ ty mpandietse hao t’i El-Sadai? Manoiña, ry mpañeretse an’ Andrianañahareo.
Shall he who quibbles contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.
3 Nanoiñe Iehovà ami’ty hoe t’Iobe:
Then Job answered Jehovah, and said,
4 Intoy o tsy manjofakeo; ino ty hahatoiñako azo? Hampikapefe’ ty tañako ty vavako.
Behold, I am of small account. What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
5 Indraike ty nivolañeko fa tsy ho tovoñako; eka, indroe, fa tsy ho losoreko.
I have spoken once, and I will not answer, yes, twice, but I will proceed no further.
6 Aa le nanoiñe Iobe t’Iehovà boak’ an-talio ao, ami’ty hoe,
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
7 Midiaña hoe ondaty; hañontaneako le ihe ty hitaroñe amako.
Gird up thy loins now like a man. I will demand of thee, and declare thou to me.
8 Hafote’o hao o zakakoo? Hamatse ahy irehe, hahazoa’o to?
Will thou even annul my judgment? Will thou condemn me, that thou may be justified?
9 Amam-pitàñe manahake añ’Andrianañahare v’iheo? Mahafañotrok’ am-peo hambañ’ ama’e hao?
Or have thou an arm like God? And can thou thunder with a voice like him?
10 Mihamina amañ’engeñe naho havañonañe; misaroña asiñe naho volonahetse;
Deck thyself now with excellency and dignity, and array thyself with honor and majesty.
11 Adoaño o habose’o mandopatseo; jilovo ze hene mpirengevoke vaho afotsaho.
Pour forth the overflowings of thine anger, and look upon everyone who is proud, and abase him.
12 Fonga rendreho ty mpibohaboha, le arèho; lialiao ambane o lo-tserekeo.
Look on everyone who is proud, and bring him low, and tread down the wicked where they stand.
13 Akafiro hitraofa’e an-debok’ ao; vahoro añ’etak’ ao o lahara’ iareoo.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Le hiantofako ama’o te mahafandrombak’ azo o fità’o havanao.
Then I will also confess of thee that thine own right hand can save thee.
15 Oniño hey ty Behemote, i naharoko fitseneañe ama’oy; mihinañe ahetse re manahake o añombeo.
Behold now behemoth, which I made as well as thee. He eats grass as an ox.
16 Heheke te am-poto-pe’e ao ty haozara’e, amo ozan-tro’eo ty hafatrara’e.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 Atora-kitsi’e hoe talý ty ohi’e; mifamanditse iaby o talin-ozan-toha’eo.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Boda torisike o taola’eo, hoe tsotsò-by o kitso’eo
His bones are as tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
19 Ie ty lohàñe amo satan’ añahareo; I namboatse azey ro mahafitotok’ ama’e am-pibara.
He is a beginning of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Toe mamahan-kaneñe aze o vohitseo, amy fihisa’ o bibin-kivoke iabioy.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Mandre ambane’ sohihy eo re, am-pipaliram-binda an-tane manginakinak’ ao.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
22 Mañalok’ aze ty talinjo’ o sohihio; miarikoboñ’ aze iaby o bararata añ’olon-dranoo.
The lotus trees cover him with their shade. The willows of the brook encompass him about.
23 Tsy ihondrahondrà’e ty fandipora’ i sakay; mahasibeke re ndra te isorotombaha’ Iordaney mb’am-bava’e.
Behold, if a river overflows, he does not tremble. He is confident though a Jordan swell even to his mouth.
24 Eo hao ty hahatsepak’aze te mañente; eo hao ty hahafangirike i oro’ey hampikavitse aze?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?