< Joba 4 >
1 Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
2 Hampihivivioke azo hao ty fimanea’ay rehak’ ama’o? fa Ia ty maha-lie-batañe tsy hivolañe?
если попытаемся мы сказать к тебе слово, - не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову!
3 Ingo te maro ty nanare’o, fa nampaozare’o ty fitañe mavozo.
Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,
4 Fiatoa’ o mitsikapio o saontsi’oo; nampifatrare’o o ongotse mikoletrao;
падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.
5 F’ie nizò azo henaneo, ihe ka ty midazidazìtse; nioza ama’o, le minevenevetse;
А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.
6 Tsy o havañona’oo hao ty fatokisa’o vaho fitamà’o ty fahitin-dala’o?
Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих - упованием твоим?
7 Ehe, tiahio hey: Ia ty nikoromake te nalio-tahiñe? Aia ty vañoñe naitoeñe?
Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы?
8 Aa naho o nitreakoo: hambañe ty tatahe’ ty mpitraba-karatiañe, naho ty mpitongy kilily.
Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;
9 Ie mihomak’ ami’ty kofòn’ Añahare, mikoromak’ ami’ty fiforoaham-pifombo’e.
от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
10 Mitromoro ty liona mireñetse ty liona romotse, fe poñafeñe o nifem-parasy tora’eo,
Рев льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;
11 Mate ty liona-lahi’e te po-tsindroke, mibarakaike ty anan-diona rene’e,
могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
12 Nasese amako añ’etake ty volañe, nitsepahen-tsòfiko ty nitangongoe’e.
И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.
13 Nitsakoreñe añ’aroñaron-kaleñe, ie lampon-drotse ondatio,
Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,
14 Niazo ty anifan-draho, nirevendreveñe, nampititititihe’e o taolako iabio.
объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.
15 Nihelañe añatrefan-tareheko eo ty angatse, niriñariña o volon-tsandrikoo.
И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.
16 Nijohan-dre, fe tsy nirendreko ty vinta’e; nitroatse aolo’ o masokoo ty vente’e, nianjiñe, le inao ty fiarañanañañe nanao ty hoe:
Он стал, - но я не распознал вида его, - только облик был пред глазами моими; тихое веяние, - и я слышу голос:
17 Ho to añatrefan’ Añahare hao t’i raolombelo? halio te amy Namboatse azey hao ondatio?
человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?
18 Heheke ndra o mpitoro’eo tsy atokisa’e, mbore anisia’e lilatse o anjeli’eo,
Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:
19 Àntsake o mpimoneñe an-traño taneo, O faha’eo an-debok’ ao, ie ho pìneke aolo’ ty fizara!
тем более - в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.
20 Ie demok’ añivo’ ty manjirik’andro naho ty haleñe; modo kitro-katroke tsy ihaoñañe.
Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.
21 Tsy nombotañe an-tro’e ao hao o talin-kivoho’eo? Ie mihomak’ avao, tsy aman-kilala!
Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.