< Joba 4 >

1 Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
2 Hampihivivioke azo hao ty fimanea’ay rehak’ ama’o? fa Ia ty maha-lie-batañe tsy hivolañe?
If one venture a word unto thee, wilt thou be weary? But who can withhold himself from speaking?
3 Ingo te maro ty nanare’o, fa nampaozare’o ty fitañe mavozo.
Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
4 Fiatoa’ o mitsikapio o saontsi’oo; nampifatrare’o o ongotse mikoletrao;
Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
5 F’ie nizò azo henaneo, ihe ka ty midazidazìtse; nioza ama’o, le minevenevetse;
But now it is come upon thee, and thou art weary; it toucheth thee, and thou art affrighted.
6 Tsy o havañona’oo hao ty fatokisa’o vaho fitamà’o ty fahitin-dala’o?
Is not thy fear of God thy confidence, and thy hope the integrity of thy ways?
7 Ehe, tiahio hey: Ia ty nikoromake te nalio-tahiñe? Aia ty vañoñe naitoeñe?
Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
8 Aa naho o nitreakoo: hambañe ty tatahe’ ty mpitraba-karatiañe, naho ty mpitongy kilily.
According as I have seen, they that plow iniquity, and sow mischief, reap the same.
9 Ie mihomak’ ami’ty kofòn’ Añahare, mikoromak’ ami’ty fiforoaham-pifombo’e.
By the breath of God they perish, and by the blast of His anger are they consumed.
10 Mitromoro ty liona mireñetse ty liona romotse, fe poñafeñe o nifem-parasy tora’eo,
The lion roareth, and the fierce lion howleth — yet the teeth of the young lions are broken.
11 Mate ty liona-lahi’e te po-tsindroke, mibarakaike ty anan-diona rene’e,
The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
12 Nasese amako añ’etake ty volañe, nitsepahen-tsòfiko ty nitangongoe’e.
Now a word was secretly brought to me, and mine ear received a whisper thereof.
13 Nitsakoreñe añ’aroñaron-kaleñe, ie lampon-drotse ondatio,
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
14 Niazo ty anifan-draho, nirevendreveñe, nampititititihe’e o taolako iabio.
Fear came upon me, and trembling, and all my bones were made to shake.
15 Nihelañe añatrefan-tareheko eo ty angatse, niriñariña o volon-tsandrikoo.
Then a spirit passed before my face, that made the hair of my flesh to stand up.
16 Nijohan-dre, fe tsy nirendreko ty vinta’e; nitroatse aolo’ o masokoo ty vente’e, nianjiñe, le inao ty fiarañanañañe nanao ty hoe:
It stood still, but I could not discern the appearance thereof; a form was before mine eyes; I heard a still voice:
17 Ho to añatrefan’ Añahare hao t’i raolombelo? halio te amy Namboatse azey hao ondatio?
'Shall mortal man be just before God? Shall a man be pure before his Maker?
18 Heheke ndra o mpitoro’eo tsy atokisa’e, mbore anisia’e lilatse o anjeli’eo,
Behold, He putteth no trust in His servants, and His angels He chargeth with folly;
19 Àntsake o mpimoneñe an-traño taneo, O faha’eo an-debok’ ao, ie ho pìneke aolo’ ty fizara!
How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
20 Ie demok’ añivo’ ty manjirik’andro naho ty haleñe; modo kitro-katroke tsy ihaoñañe.
Betwixt morning and evening they are shattered; they perish for ever without any regarding it.
21 Tsy nombotañe an-tro’e ao hao o talin-kivoho’eo? Ie mihomak’ avao, tsy aman-kilala!
Is not their tent-cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.'

< Joba 4 >