< Joba 4 >

1 Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
特曼人厄里法次開始說:
2 Hampihivivioke azo hao ty fimanea’ay rehak’ ama’o? fa Ia ty maha-lie-batañe tsy hivolañe?
人若和你講話,你能忍受嗎﹖但誰又能忍住不說﹖
3 Ingo te maro ty nanare’o, fa nampaozare’o ty fitañe mavozo.
看,你曾勸戒過許多人,堅固過軟弱無能的人;
4 Fiatoa’ o mitsikapio o saontsi’oo; nampifatrare’o o ongotse mikoletrao;
你的話扶起了跌倒的人,堅固了膝弱無力的人;
5 F’ie nizò azo henaneo, ihe ka ty midazidazìtse; nioza ama’o, le minevenevetse;
但是現今災禍一臨於你,你就萎靡不振;一接觸你,你就沮喪失意。
6 Tsy o havañona’oo hao ty fatokisa’o vaho fitamà’o ty fahitin-dala’o?
你敬畏天主之情,豈不是你的依靠﹖你完善的行為,豈不是你的希望﹖
7 Ehe, tiahio hey: Ia ty nikoromake te nalio-tahiñe? Aia ty vañoñe naitoeñe?
請想:那有無辜者喪亡﹖那有正直者消逝﹖
8 Aa naho o nitreakoo: hambañe ty tatahe’ ty mpitraba-karatiañe, naho ty mpitongy kilily.
照我所見:那播種邪惡的,必收邪惡;散佈毒害的,必收毒害。
9 Ie mihomak’ ami’ty kofòn’ Añahare, mikoromak’ ami’ty fiforoaham-pifombo’e.
天主一噓氣,他們即滅亡;一發怒氣,他們即消失。
10 Mitromoro ty liona mireñetse ty liona romotse, fe poñafeñe o nifem-parasy tora’eo,
獅吼豹嗥完全止息,幼獅的牙齒也被打碎;
11 Mate ty liona-lahi’e te po-tsindroke, mibarakaike ty anan-diona rene’e,
壯獅因缺獵物而滅絕,牝獅幼子各自東西離散。
12 Nasese amako añ’etake ty volañe, nitsepahen-tsòfiko ty nitangongoe’e.
我竊聽到一句話,我耳聽見細語聲。
13 Nitsakoreñe añ’aroñaron-kaleñe, ie lampon-drotse ondatio,
當人沉睡時,夜夢多幻象;
14 Niazo ty anifan-draho, nirevendreveñe, nampititititihe’e o taolako iabio.
我恐怖戰慄,全身骨頭發抖。
15 Nihelañe añatrefan-tareheko eo ty angatse, niriñariña o volon-tsandrikoo.
寒風掠過我面,使我毛髮悚然。
16 Nijohan-dre, fe tsy nirendreko ty vinta’e; nitroatse aolo’ o masokoo ty vente’e, nianjiñe, le inao ty fiarañanañañe nanao ty hoe:
他停立不動,但我不能辨其形狀;我面前出現形影,我聽見細微的聲音:
17 Ho to añatrefan’ Añahare hao t’i raolombelo? halio te amy Namboatse azey hao ondatio?
人豈能在天主前自以為義﹖在造他者前,自以為潔﹖
18 Heheke ndra o mpitoro’eo tsy atokisa’e, mbore anisia’e lilatse o anjeli’eo,
看,他的僕役,他還不信;他的使者,他還歸罪,
19 Àntsake o mpimoneñe an-traño taneo, O faha’eo an-debok’ ao, ie ho pìneke aolo’ ty fizara!
何況那以泥屋為居所,以塵土為基礎的人! 他們為人踐踏,有如蠹蟲;
20 Ie demok’ añivo’ ty manjirik’andro naho ty haleñe; modo kitro-katroke tsy ihaoñañe.
晨昏間即化為齏粉,永遠消亡而無人一顧。
21 Tsy nombotañe an-tro’e ao hao o talin-kivoho’eo? Ie mihomak’ avao, tsy aman-kilala!
幕索如已自斷,他們豈不是因缺少智慧而死亡﹖

< Joba 4 >