< Joba 39 >

1 Fohi’o hao te ombia ty faneraha’ o ose-lìm-bohitseo? Ambena’o hao ty fitsongoa’ i fanalokey?
Tudod-é a kőszáli zergék ellésének idejét; megvigyáztad-é a szarvasok fajzását?
2 Lefe’o iaheñe hao o volañe itohera’ iareoo? Rendre’o hao ty andro faneraha’ iareo?
Megszámláltad-é a hónapokat, a meddig vemhesek; tudod-é az ellésök idejét?
3 Mivokoke iereo, hampipoke anake, hampigadoñe o fitsongoa’eo.
Csak összegörnyednek, elszülik magzataikat, vajudásaiktól megszabadulnak.
4 Mihagañe o ana’eo, mitombo an-kivoke ey; ie mionjom-beo, tsy himpoly ka.
Fiaik meggyarapodnak, a legelőn nagyranőnek, elszélednek és nem térnek vissza hozzájok.
5 Ia ty nañirake ty borìke ly hidada? Ia ty nampibalake ty rohi’ i borìke malisay?
Ki bocsátotta szabadon a vadszamarat, ki oldozta el e szamárnak kötelét,
6 Nanoeko ho kiboho’e ty fatram-bey naho ho fimoneña’e ty tane sira.
A melynek házául a pusztát rendelém, és lakóhelyéül a sósföldet?
7 Tsambolitio’e ty fivalitsikotaha’ o rovao, tsy rei’e ty fikoraha’ i mpiroakey.
Kineveti a városbeli sokadalmat, nem hallja a hajtsár kiáltozását.
8 Tsikarahe’e amo vohitseo ty ho fihinana’e vaho tsoetsoehe’e ze hene atao antsetra.
A hegyeken szedeget, az ő legelőjén mindenféle zöld gazt felkeres.
9 Hiantofa’ ty ndrimo hao ty hitoroñe azo? hialeña’e hao ty an-jolo’o ao?
Akar-é szolgálni néked a bölény? Avagy meghál-é a te jászolodnál?
10 Lefe’o hao ty hamahotse i ndrimoy aman-tàly am-bokavoka eo, hiava o vavahalio am-pañorihañe azo?
Oda kötheted a bölényt a barázdához kötelénél fogva? Vajjon boronálja-é a völgyeket utánad?
11 Hatokisa’o hao, ty harà’elahin-kaozara’ey? Hado’o ho aze hao o fitoloña’oo?
Bízhatol-é benne, mivelhogy nagy az ereje, és munkádat hagyhatod-é reá?
12 Hiantofa’o hao te hampoli’e o mahakama’oo, te hatonto’e hirik’ am-pamofohañe ey?
Hiszed-é róla, hogy vetésedet behordja, és szérűdre betakarítja?
13 Mihepakepak’ an-kafalea’e o elam-boron-tsatrañeo, ndra te matify o volon’ela’eo,
Vígan leng a struczmadár szárnya: vajjon az eszterág szárnya és tollazata-é az?
14 Fa apo’e an-tane eo o atoli’eo, ampamana’e i debokey?
Hiszen a földön hagyja tojásait, és a porral költeti ki!
15 Amoea’e t’ie mete ho demohem-pandia, hera ho lialiàm-bibi-ly.
És elfeledi, hogy a láb eltiporhatja, és a mezei vad eltaposhatja azokat.
16 Ampisoañe’e o ana’eo, hoe t’ie tsy aze; aa ndra te tsy vente’e o fitoloña’eo tsy ahoa’e;
Fiaival oly keményen bánik, mintha nem is övéi volnának; ha fáradsága kárba vész, nem bánja;
17 Toe tsy natolon’Añahare hihitse, vaho tsy nandivà’e hilala.
Mert Isten a bölcseséget elfeledtette vele, értelmet pedig nem adott néki.
18 Ie mitroatse hitoabora’e le tohafa’e ty soavala reke-piningitse.
De hogyha néki ereszkedik, kineveti a lovat és lovagját.
19 Tinolo’o ozatse hao ty soavala? Sinaro’o fineveneverañe hao ty an-kàto’e ao?
Te adsz-é erőt a lónak, avagy a nyakát sörénynyel te ruházod-é fel?
20 Ihe hao ty nampitsindrèko aze hoe valala? Mampañeveñe ty engem-pikofoha’e.
Felugraszthatod-é, mint a sáskát? Tüsszögése dicső, félelmetes!
21 Jaote’e ty am-bavatane, irebeha’e i haozara’ey; mionjomb’eo re hijoñe mb’an-kotakotake.
Lábai vermet ásnak, örvend erejének, a fegyver elé rohan.
22 Iankahafa’e ty tahotse, tsy hemban-dre; tsy iambohoa’e ty fibara.
Neveti a félelmet; nem remeg, nem fordul meg a fegyver elől;
23 Mikantsakantsàñe ama’e ty trañom-pale’e i lefoñe mitsopelatsey, naho i ana-defoñey.
Csörög rajta a tegez, ragyog a kopja és a dárda:
24 Abotse’e an-trotrofiake ty tane naho an-doroloro; tsy ampitsangane’ ty fivolan’ antsivay.
Tombolva, nyihogva kapálja a földet, és nem áll veszteg, ha trombita zeng.
25 Ndra mbia’mbia mipopò i antsivay le hoe ty kofò’e: Hirity! Antsoñe’e añe i hotakotakey, ty fihotrohotro’ o mpifeheo, vaho i fikorahan’ aliy.
A trombitaszóra nyerítéssel felel; messziről megneszeli az ütközetet, a vezérek lármáját és a csatazajt.
26 Ami’ty hihi’o hao ty itiliña’ i tsimalahoy, ty amelara’e mañatimo o ela’eo?
A te értelmed miatt van-é, hogy az ölyv repül, és kiterjeszti szárnyait dél felé?
27 Ami’ty taro’o hao ty fañambonea’ ty vantio hañamboara’e traño andigiligy eñe?
A te rendelésedre száll-é fent a sas, és rakja-é fészkét a magasban?
28 Himoneña’e an-kereretsak’ ey; hañialoa’e an-tseram-bato tsy takatse eñe.
A kősziklán lakik és tanyázik, a sziklák párkányain és bércztetőkön.
29 Talakese’e boak’ao ty tsindro’e; mahatrea lavitse o maso’eo.
Onnét kémlel enni való után, messzire ellátnak szemei.
30 Misike lio o ana’e tora’eo; Amy vinonoy ty toe’e.
Fiai vért szívnak, és a hol dög van, mindjárt ott terem.

< Joba 39 >