< Joba 39 >

1 Fohi’o hao te ombia ty faneraha’ o ose-lìm-bohitseo? Ambena’o hao ty fitsongoa’ i fanalokey?
הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשמר׃
2 Lefe’o iaheñe hao o volañe itohera’ iareoo? Rendre’o hao ty andro faneraha’ iareo?
תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה׃
3 Mivokoke iereo, hampipoke anake, hampigadoñe o fitsongoa’eo.
תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה׃
4 Mihagañe o ana’eo, mitombo an-kivoke ey; ie mionjom-beo, tsy himpoly ka.
יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו׃
5 Ia ty nañirake ty borìke ly hidada? Ia ty nampibalake ty rohi’ i borìke malisay?
מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח׃
6 Nanoeko ho kiboho’e ty fatram-bey naho ho fimoneña’e ty tane sira.
אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה׃
7 Tsambolitio’e ty fivalitsikotaha’ o rovao, tsy rei’e ty fikoraha’ i mpiroakey.
ישחק להמון קריה תשאות נוגש לא ישמע׃
8 Tsikarahe’e amo vohitseo ty ho fihinana’e vaho tsoetsoehe’e ze hene atao antsetra.
יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרוש׃
9 Hiantofa’ ty ndrimo hao ty hitoroñe azo? hialeña’e hao ty an-jolo’o ao?
היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך׃
10 Lefe’o hao ty hamahotse i ndrimoy aman-tàly am-bokavoka eo, hiava o vavahalio am-pañorihañe azo?
התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך׃
11 Hatokisa’o hao, ty harà’elahin-kaozara’ey? Hado’o ho aze hao o fitoloña’oo?
התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך׃
12 Hiantofa’o hao te hampoli’e o mahakama’oo, te hatonto’e hirik’ am-pamofohañe ey?
התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף׃
13 Mihepakepak’ an-kafalea’e o elam-boron-tsatrañeo, ndra te matify o volon’ela’eo,
כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה׃
14 Fa apo’e an-tane eo o atoli’eo, ampamana’e i debokey?
כי תעזב לארץ בציה ועל עפר תחמם׃
15 Amoea’e t’ie mete ho demohem-pandia, hera ho lialiàm-bibi-ly.
ותשכח כי רגל תזורה וחית השדה תדושה׃
16 Ampisoañe’e o ana’eo, hoe t’ie tsy aze; aa ndra te tsy vente’e o fitoloña’eo tsy ahoa’e;
הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד׃
17 Toe tsy natolon’Añahare hihitse, vaho tsy nandivà’e hilala.
כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה׃
18 Ie mitroatse hitoabora’e le tohafa’e ty soavala reke-piningitse.
כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו׃
19 Tinolo’o ozatse hao ty soavala? Sinaro’o fineveneverañe hao ty an-kàto’e ao?
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה׃
20 Ihe hao ty nampitsindrèko aze hoe valala? Mampañeveñe ty engem-pikofoha’e.
התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה׃
21 Jaote’e ty am-bavatane, irebeha’e i haozara’ey; mionjomb’eo re hijoñe mb’an-kotakotake.
יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת נשק׃
22 Iankahafa’e ty tahotse, tsy hemban-dre; tsy iambohoa’e ty fibara.
ישחק לפחד ולא יחת ולא ישוב מפני חרב׃
23 Mikantsakantsàñe ama’e ty trañom-pale’e i lefoñe mitsopelatsey, naho i ana-defoñey.
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון׃
24 Abotse’e an-trotrofiake ty tane naho an-doroloro; tsy ampitsangane’ ty fivolan’ antsivay.
ברעש ורגז יגמא ארץ ולא יאמין כי קול שופר׃
25 Ndra mbia’mbia mipopò i antsivay le hoe ty kofò’e: Hirity! Antsoñe’e añe i hotakotakey, ty fihotrohotro’ o mpifeheo, vaho i fikorahan’ aliy.
בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה׃
26 Ami’ty hihi’o hao ty itiliña’ i tsimalahoy, ty amelara’e mañatimo o ela’eo?
המבינתך יאבר נץ יפרש כנפו לתימן׃
27 Ami’ty taro’o hao ty fañambonea’ ty vantio hañamboara’e traño andigiligy eñe?
אם על פיך יגביה נשר וכי ירים קנו׃
28 Himoneña’e an-kereretsak’ ey; hañialoa’e an-tseram-bato tsy takatse eñe.
סלע ישכן ויתלנן על שן סלע ומצודה׃
29 Talakese’e boak’ao ty tsindro’e; mahatrea lavitse o maso’eo.
משם חפר אכל למרחוק עיניו יביטו׃
30 Misike lio o ana’e tora’eo; Amy vinonoy ty toe’e.
ואפרחו יעלעו דם ובאשר חללים שם הוא׃

< Joba 39 >