< Joba 39 >
1 Fohi’o hao te ombia ty faneraha’ o ose-lìm-bohitseo? Ambena’o hao ty fitsongoa’ i fanalokey?
Hast thou known the time of The bearing of the wild goats of the rock? The bringing forth of hinds thou dost mark!
2 Lefe’o iaheñe hao o volañe itohera’ iareoo? Rendre’o hao ty andro faneraha’ iareo?
Thou dost number the months they fulfil? And thou hast known the time of their bringing forth!
3 Mivokoke iereo, hampipoke anake, hampigadoñe o fitsongoa’eo.
They bow down, Their young ones they bring forth safely, Their pangs they cast forth.
4 Mihagañe o ana’eo, mitombo an-kivoke ey; ie mionjom-beo, tsy himpoly ka.
Safe are their young ones, They grow up in the field, they have gone out, And have not returned to them.
5 Ia ty nañirake ty borìke ly hidada? Ia ty nampibalake ty rohi’ i borìke malisay?
Who hath sent forth the wild ass free? Yea, the bands of the wild ass who opened?
6 Nanoeko ho kiboho’e ty fatram-bey naho ho fimoneña’e ty tane sira.
Whose house I have made the wilderness, And his dwellings the barren land,
7 Tsambolitio’e ty fivalitsikotaha’ o rovao, tsy rei’e ty fikoraha’ i mpiroakey.
He doth laugh at the multitude of a city, The cries of an exactor he heareth not.
8 Tsikarahe’e amo vohitseo ty ho fihinana’e vaho tsoetsoehe’e ze hene atao antsetra.
The range of mountains [is] his pasture, And after every green thing he seeketh.
9 Hiantofa’ ty ndrimo hao ty hitoroñe azo? hialeña’e hao ty an-jolo’o ao?
Is a Reem willing to serve thee? Doth he lodge by thy crib?
10 Lefe’o hao ty hamahotse i ndrimoy aman-tàly am-bokavoka eo, hiava o vavahalio am-pañorihañe azo?
Dost thou bind a Reem in a furrow [with] his thick band? Doth he harrow valleys after thee?
11 Hatokisa’o hao, ty harà’elahin-kaozara’ey? Hado’o ho aze hao o fitoloña’oo?
Dost thou trust in him because great [is] his power? And dost thou leave unto him thy labour?
12 Hiantofa’o hao te hampoli’e o mahakama’oo, te hatonto’e hirik’ am-pamofohañe ey?
Dost thou trust in him That he doth bring back thy seed? And [to] thy threshing-floor doth gather [it]?
13 Mihepakepak’ an-kafalea’e o elam-boron-tsatrañeo, ndra te matify o volon’ela’eo,
The wing of the rattling ones exulteth, Whether the pinion of the ostrich or hawk.
14 Fa apo’e an-tane eo o atoli’eo, ampamana’e i debokey?
For she leaveth on the earth her eggs, And on the dust she doth warm them,
15 Amoea’e t’ie mete ho demohem-pandia, hera ho lialiàm-bibi-ly.
And she forgetteth that a foot may press it, And a beast of the field tread it down.
16 Ampisoañe’e o ana’eo, hoe t’ie tsy aze; aa ndra te tsy vente’e o fitoloña’eo tsy ahoa’e;
Her young ones it hath hardened without her, In vain [is] her labour without fear.
17 Toe tsy natolon’Añahare hihitse, vaho tsy nandivà’e hilala.
For God hath caused her to forget wisdom, And He hath not given a portion To her in understanding:
18 Ie mitroatse hitoabora’e le tohafa’e ty soavala reke-piningitse.
At the time on high she lifteth herself up, She laugheth at the horse and at his rider.
19 Tinolo’o ozatse hao ty soavala? Sinaro’o fineveneverañe hao ty an-kàto’e ao?
Dost thou give to the horse might? Dost thou clothe his neck [with] a mane?
20 Ihe hao ty nampitsindrèko aze hoe valala? Mampañeveñe ty engem-pikofoha’e.
Dost thou cause him to rush as a locust? The majesty of his snorting [is] terrible.
21 Jaote’e ty am-bavatane, irebeha’e i haozara’ey; mionjomb’eo re hijoñe mb’an-kotakotake.
They dig in a valley, and he rejoiceth in power, He goeth forth to meet the armour.
22 Iankahafa’e ty tahotse, tsy hemban-dre; tsy iambohoa’e ty fibara.
He laugheth at fear, and is not affrighted, And he turneth not back from the face of the sword.
23 Mikantsakantsàñe ama’e ty trañom-pale’e i lefoñe mitsopelatsey, naho i ana-defoñey.
Against him rattle doth quiver, The flame of a spear, and a halbert.
24 Abotse’e an-trotrofiake ty tane naho an-doroloro; tsy ampitsangane’ ty fivolan’ antsivay.
With trembling and rage he swalloweth the ground, And remaineth not stedfast Because of the sound of a trumpet.
25 Ndra mbia’mbia mipopò i antsivay le hoe ty kofò’e: Hirity! Antsoñe’e añe i hotakotakey, ty fihotrohotro’ o mpifeheo, vaho i fikorahan’ aliy.
Among the trumpets he saith, Aha, And from afar he doth smell battle, Roaring of princes and shouting.
26 Ami’ty hihi’o hao ty itiliña’ i tsimalahoy, ty amelara’e mañatimo o ela’eo?
By thine understanding flieth a hawk? Spreadeth he his wings to the south?
27 Ami’ty taro’o hao ty fañambonea’ ty vantio hañamboara’e traño andigiligy eñe?
At thy command goeth an eagle up high? Or lifteth he up his nest?
28 Himoneña’e an-kereretsak’ ey; hañialoa’e an-tseram-bato tsy takatse eñe.
A rock he doth inhabit, Yea, he lodgeth on the tooth of a rock, and fortress.
29 Talakese’e boak’ao ty tsindro’e; mahatrea lavitse o maso’eo.
From thence he hath sought food, To a far off place his eyes look attentively,
30 Misike lio o ana’e tora’eo; Amy vinonoy ty toe’e.
And his brood gulp up blood, And where the pierced [are] — there [is] he!