< Joba 39 >
1 Fohi’o hao te ombia ty faneraha’ o ose-lìm-bohitseo? Ambena’o hao ty fitsongoa’ i fanalokey?
Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? [or] canst thou mark when the hinds do calve?
2 Lefe’o iaheñe hao o volañe itohera’ iareoo? Rendre’o hao ty andro faneraha’ iareo?
Canst thou number the months [that] they fulfill? or knowest thou the time when they bring forth?
3 Mivokoke iereo, hampipoke anake, hampigadoñe o fitsongoa’eo.
They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
4 Mihagañe o ana’eo, mitombo an-kivoke ey; ie mionjom-beo, tsy himpoly ka.
Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not to them.
5 Ia ty nañirake ty borìke ly hidada? Ia ty nampibalake ty rohi’ i borìke malisay?
Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
6 Nanoeko ho kiboho’e ty fatram-bey naho ho fimoneña’e ty tane sira.
Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
7 Tsambolitio’e ty fivalitsikotaha’ o rovao, tsy rei’e ty fikoraha’ i mpiroakey.
He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
8 Tsikarahe’e amo vohitseo ty ho fihinana’e vaho tsoetsoehe’e ze hene atao antsetra.
The range of the mountains [is] his pasture, and he searcheth after every green thing.
9 Hiantofa’ ty ndrimo hao ty hitoroñe azo? hialeña’e hao ty an-jolo’o ao?
Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
10 Lefe’o hao ty hamahotse i ndrimoy aman-tàly am-bokavoka eo, hiava o vavahalio am-pañorihañe azo?
Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
11 Hatokisa’o hao, ty harà’elahin-kaozara’ey? Hado’o ho aze hao o fitoloña’oo?
Wilt thou trust him, because his strength [is] great? or wilt thou leave thy labor to him?
12 Hiantofa’o hao te hampoli’e o mahakama’oo, te hatonto’e hirik’ am-pamofohañe ey?
Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather [it into] thy barn?
13 Mihepakepak’ an-kafalea’e o elam-boron-tsatrañeo, ndra te matify o volon’ela’eo,
[Gavest thou] the goodly wings to the peacocks? or wings and feathers to the ostrich!
14 Fa apo’e an-tane eo o atoli’eo, ampamana’e i debokey?
Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in the dust,
15 Amoea’e t’ie mete ho demohem-pandia, hera ho lialiàm-bibi-ly.
And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
16 Ampisoañe’e o ana’eo, hoe t’ie tsy aze; aa ndra te tsy vente’e o fitoloña’eo tsy ahoa’e;
She is hardened against her young ones, as though [they were] not hers: her labor is in vain without fear;
17 Toe tsy natolon’Añahare hihitse, vaho tsy nandivà’e hilala.
Because God hath withheld wisdom from her, neither hath he imparted to her understanding.
18 Ie mitroatse hitoabora’e le tohafa’e ty soavala reke-piningitse.
When she lifteth herself on high, she scorneth the horse and his rider.
19 Tinolo’o ozatse hao ty soavala? Sinaro’o fineveneverañe hao ty an-kàto’e ao?
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
20 Ihe hao ty nampitsindrèko aze hoe valala? Mampañeveñe ty engem-pikofoha’e.
Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils [is] terrible.
21 Jaote’e ty am-bavatane, irebeha’e i haozara’ey; mionjomb’eo re hijoñe mb’an-kotakotake.
He paweth in the valley, and rejoiceth in [his] strength: he goeth on to meet the armed men.
22 Iankahafa’e ty tahotse, tsy hemban-dre; tsy iambohoa’e ty fibara.
He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
23 Mikantsakantsàñe ama’e ty trañom-pale’e i lefoñe mitsopelatsey, naho i ana-defoñey.
The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
24 Abotse’e an-trotrofiake ty tane naho an-doroloro; tsy ampitsangane’ ty fivolan’ antsivay.
He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that [it is] the sound of the trumpet.
25 Ndra mbia’mbia mipopò i antsivay le hoe ty kofò’e: Hirity! Antsoñe’e añe i hotakotakey, ty fihotrohotro’ o mpifeheo, vaho i fikorahan’ aliy.
He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
26 Ami’ty hihi’o hao ty itiliña’ i tsimalahoy, ty amelara’e mañatimo o ela’eo?
Doth the hawk fly by thy wisdom, [and] stretch her wings towards the south?
27 Ami’ty taro’o hao ty fañambonea’ ty vantio hañamboara’e traño andigiligy eñe?
Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
28 Himoneña’e an-kereretsak’ ey; hañialoa’e an-tseram-bato tsy takatse eñe.
She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
29 Talakese’e boak’ao ty tsindro’e; mahatrea lavitse o maso’eo.
From thence she seeketh the prey, [and] her eyes behold afar off.
30 Misike lio o ana’e tora’eo; Amy vinonoy ty toe’e.
Her young ones also suck up blood: and where the slain [are], there [is] she.