< Joba 38 >

1 Nanoiñe Iobe boak’ an-talio amy zao t’Iehovà ami’ty hoe:
Respondens autem Dominus Iob de turbine, dixit:
2 Ia ze o mampaieñe vere añ’enta’e tsy aman-kilalao?
Quis est iste involvens sententias sermonibus imperitis?
3 Midiaña vania hoe ondaty; le hañontaneako, vaho ho toiñe’o.
Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te, et responde mihi.
4 Taia v’iheo te ­najadoko o faha’ ty tane toio? Taroño kanao mahilala.
Ubi eras quando ponebam fundamenta terrae? indica mihi si habes intelligentiam.
5 Ia ty nisafiry o zehe’eo naho fohi’o? he ia ty namavatse taly ama’e?
Quis posuit mensuras eius, si nosti? vel quis tetendit super eam lineam?
6 Najadoñe ami’ty inoñ’ o faha’eo? ia ka ty nampitsatoke ty vato-lahi’e?
Super quo bases illius solidatae sunt? aut quis demisit lapidem angularem eius,
7 Ie hene nitrao-pisaboañe o vasia-maraiñeo vaho fonga nipoñak’ an-drebeke o anan’ Añahareo.
Cum me laudarent simul astra matutina, et iubilarent omnes filii Dei?
8 Ke ia ty nampigabeñe i riakey an-dalam-bey, ie vaho niboloañe boak’an-koviñe ao.
Quis conclusit ostiis mare, quando erumpebat quasi de vulva procedens:
9 Ie nitseneako saroñe an-drahoñe, naho sokotry an-kamoromoroñañe.
Cum ponerem nubem vestimentum eius, et caligine illud quasi pannis infantiae obvolverem?
10 Ie nafepèko o efe’eo vaho nampijadoñe ty sikada’e naho o lala’eo,
Circumdedi illud terminis meis, et posui vectem, et ostia:
11 Ami’ty hoe: Efets’ etoa ty homba’o, le tsy ilikoarañe; etoañe ty hanjirañe o onja’o mitoabotseo.
Et dixi: Usque huc venies, et non procedes amplius, et hic confringes tumentes fluctus tuos.
12 Fa linili’o hao i maraiñey, sikal’am-pifotoran’ andro’o añe, he nampahafohine’o i fanjirik’androy hao i toe’ey,
Numquid post ortum tuum praecepisti diluculo, et ostendisti aurorae locum suum?
13 hamihina’e o indran-taneo, hañifihañe ama’e o lo-tserekeo?
Et tenuisti concutiens extrema terrae, et excussisti impios ex ea?
14 Ie miova hoe lietse ambanem-boli-pitomboke, miboake hoe volon-tsaroñe ty vinta’e.
Restituetur ut lutum signaculum, et stabit sicut vestimentum:
15 Fe tanañe amo tsereheñeo ty hazavà’iareo, vaho ampipozaheñe ty sira mizonjoñe.
Auferetur ab impiis lux sua, et brachium excelsum confringetur.
16 Fa niziliha’o hao ty figoangoaña’ i riakey? hera nijelanjelañe an-goledo’ i lalekey?
Numquid ingressus es profunda maris, et in novissimis abyssi deambulasti?
17 Fa nibentareñ’ ama’o hao o lalam-bein-kavilasio? fa niisa’o hao o lalan-talinjom-pihomahañeo?
Numquid apertae sunt tibi portae mortis, et ostia tenebrosa vidisti?
18 Apota’o hao ty fienene’ ty tane toy? abejaño naho hene fohi’o?
Numquid considerasti latitudinem terrae? indica mihi, si nosti, omnia,
19 Aia ty lalam-bam-pimoneña’ i hazavàñey? Naho i ieñey, aia ty akiba’e?
In qua via lux habitet, et tenebrarum quis locus sit:
20 Hanesea’o mb’am-pifaritsoha’e añe: hitinoña’o o lalam-ban-kiboho’e mb’eo?
Ut ducas unumquodque ad terminos suos, et intelligas semitas domus eius.
21 Fohi’o kanao Izay ty nisamahañ’ azo, vaho tsivatse o andro’oo!
Sciebas tunc quod nasciturus esses? et numerum dierum tuorum noveras?
22 Fa nimoaha’o hao ty fañajañe i fanalay? Nioni’o hao ty famandroñañe o havandrao?
Numquid ingressus es thesauros nivis, aut thesauros grandinis aspexisti,
23 I nahajako ho an-tsan-kasotriañey, ho amy andron-kotakotake naho fialiañey?
Quae praeparavi in tempus hostis, in diem pugnae et belli?
24 Lalañe aia ty ifampirià’ i hazavàñey, ty ifampitsiriaria’ i tiok’atiñanañey an-tane atoy?
Per quam viam spargitur lux, dividitur aestus super terram?
25 Ia ty nihaly talaha ho a i fisorotombahañey, ndra ty lalan-kombà’ i àmpin-kotrokey?
Quis dedit vehementissimo imbri cursum, et viam sonantis tonitrui,
26 Hahavia’ ty orañe an-tane tsy ama’ondaty, ndra an-diolio pok’ olombeloñe,
Ut plueret super terram absque homine in deserto, ubi nullus mortalium commoratur,
27 hahaeneñe i fatram-bey mangoakoakey hitovoaña’ i ahetsey hitiry?
Ut impleret inviam et desolatam, et produceret herbas virentes?
28 Manan-drae hao i orañey? Ke ia ty nampiareñe o tsopan-jonoo?
Quis est pluviae pater? vel quis genuit stillas roris?
29 Boak’ an-kovi’ ia o fanalao? Le i pilitem-panalan-dikerañey, ia ty nisamak’ aze?
De cuius utero egressa est glacies? et gelu de caelo quis genuit?
30 Ie mihagàñe hoe vato ty rano, vaho mijihetse ty tarehe’ i lalekey?
In similitudinem lapidis aquae durantur, et superficies abyssi constringitur.
31 Lefe’ o feheñe hao o silisili’ i Kimào, ndra ampibalaheñe ty vahots’ i Kesileo?
Numquid coniungere valebis micantes stellas Pleiadas, aut gyrum Arcturi poteris dissipare?
32 Hampiakare’o an-tsà’e hao t’i Mazarote? Ho tehafe’o hao t’i Aiìse rekets’ o ana’eo?
Numquid producis Luciferum in tempore suo, et Vesperum super filios terrae consurgere facis?
33 Fohi’o hao o fañèn-dikerañeo? Ho lefe’o ajadoñe hao ty fifehea’ iareo ty tane toy?
Numquid nosti ordinem caeli, et pones rationem eius in terra?
34 Mahafipoña-peo mb’an-drahoñe mb’eo v’iheo, hahaliporañ’ azo an-drano bey?
Numquid elevabis in nebula vocem tuam, et impetus aquarum operiet te?
35 Mahafañirake hotroke v’iheo, hihiririña’e mb’eo, hanoa’iareo ty hoe: Intoan-jahay?
Numquid mittes fulgura, et ibunt, et revertentia dicent tibi: Adsumus?
36 Ia ty nampipoke hihitse an-troke ao? Ia ka ty nanolotse hilala añ’ arofo?
Quis posuit in visceribus hominis sapientiam? vel quis dedit gallo intelligentiam?
37 Ia ty mahafañiake o rahoñeo ami’ty hihi’e? ke mahafañiliñe o zonjon-dikerañeo,
Quis enarrabit caelorum rationem, et concentum caeli quis dormire faciet?
38 ie ampibokobokoeñe ty deboke, vaho mifampipiteke o vonga’eo?
Quando fundebatur pulvis in terra, et glebae compingebantur?
39 Ho tsatsae’o haneñe hao ty liona? Ho eneñe’o hao ty hatea-hane’ o liona tora’eo,
Numquid capies leaenae praedam, et animam catulorum eius implebis,
40 Ie mikoloto an-dakato ao, ie misimotse ami’ty mangongòñe ao?
Quando cubant in antris, et in specubus insidiantur?
41 Ia ty mamahan-tsindroke o koàkeo, ie mikoaik’ aman’Añahare o ana’eo, naho mikariokariok’ avao tsy aman-kaneñe?
Quis praeparat corvo escam suam, quando pulli eius clamant ad eum, vagientes, eo quod non habeant cibos?

< Joba 38 >