< Joba 38 >
1 Nanoiñe Iobe boak’ an-talio amy zao t’Iehovà ami’ty hoe:
O zaman Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba belə cavab verdi:
2 Ia ze o mampaieñe vere añ’enta’e tsy aman-kilalao?
«Məsləhəti savadsız sözlərlə qaranlığa salan bu kimdir?
3 Midiaña vania hoe ondaty; le hañontaneako, vaho ho toiñe’o.
İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
4 Taia v’iheo te najadoko o faha’ ty tane toio? Taroño kanao mahilala.
Mən yerin təməlini qoyarkən haradaydın? Anlayışın varsa, söylə.
5 Ia ty nisafiry o zehe’eo naho fohi’o? he ia ty namavatse taly ama’e?
İndi ki bilirsən, De görüm, yerin ölçüsünü kim qoydu, Yaxud yer üstündə ölçü xəttini kim çəkdi?
6 Najadoñe ami’ty inoñ’ o faha’eo? ia ka ty nampitsatoke ty vato-lahi’e?
Nəyin üstündə onun təməlləri quruldu? Kim onun guşədaşını qoydu?
7 Ie hene nitrao-pisaboañe o vasia-maraiñeo vaho fonga nipoñak’ an-drebeke o anan’ Añahareo.
Onda dan ulduzları birgə nəğmə oxuyurdu, Bütün ilahi varlıqlar sevincdən haray salırdı.
8 Ke ia ty nampigabeñe i riakey an-dalam-bey, ie vaho niboloañe boak’an-koviñe ao.
Dəniz bətndən çıxıb fışqırarkən Onu qapılar arasında kim bağladı?
9 Ie nitseneako saroñe an-drahoñe, naho sokotry an-kamoromoroñañe.
Ona buludları libas, Qatı qaranlıqları qundaq etdim.
10 Ie nafepèko o efe’eo vaho nampijadoñe ty sikada’e naho o lala’eo,
Onun sərhədini çəkdim, Qapı və cəftələrini qoydum.
11 Ami’ty hoe: Efets’ etoa ty homba’o, le tsy ilikoarañe; etoañe ty hanjirañe o onja’o mitoabotseo.
O vaxt dedim: “Buraya qədər gəlib o tərəfə çıxmayacaqsan, Qürurlu dalğaların burada dursun”.
12 Fa linili’o hao i maraiñey, sikal’am-pifotoran’ andro’o añe, he nampahafohine’o i fanjirik’androy hao i toe’ey,
Sən ömründə səhərə buyruq verdinmi? Şəfəqə yerini göstərdinmi?
13 hamihina’e o indran-taneo, hañifihañe ama’e o lo-tserekeo?
Belə ki yer üzünün ucqarlarını tutsun, Üstündən pisləri çırpıb atsın.
14 Ie miova hoe lietse ambanem-boli-pitomboke, miboake hoe volon-tsaroñe ty vinta’e.
Torpağın quruluşu dəyişir, Möhür vurulanda palçıqda əksi qalan kimi, Libasdakı qırışlar kimi gözə görünür.
15 Fe tanañe amo tsereheñeo ty hazavà’iareo, vaho ampipozaheñe ty sira mizonjoñe.
Pislərin nuru batırılar, Qaldırdıqları qolları qırılar.
16 Fa niziliha’o hao ty figoangoaña’ i riakey? hera nijelanjelañe an-goledo’ i lalekey?
Dənizin mənbələrinə getmisənmi? Dərinliyin dibində gəzmisənmi?
17 Fa nibentareñ’ ama’o hao o lalam-bein-kavilasio? fa niisa’o hao o lalan-talinjom-pihomahañeo?
Ölüm dərgahı sənə göstərilibmi? Ölüm kölgəsinin qapılarını görmüsənmi?
18 Apota’o hao ty fienene’ ty tane toy? abejaño naho hene fohi’o?
Dünyanın həcmini dərk edə bilirsənmi? De görüm, bunların hamısını bilirsənmi?
19 Aia ty lalam-bam-pimoneña’ i hazavàñey? Naho i ieñey, aia ty akiba’e?
İşıq məskəninə gedən yol haradadır? Qaranlığın yeri haradadır?
20 Hanesea’o mb’am-pifaritsoha’e añe: hitinoña’o o lalam-ban-kiboho’e mb’eo?
Onları yerlərinə apara bilərsənmi? Evlərinin yolunu bilirsənmi?
21 Fohi’o kanao Izay ty nisamahañ’ azo, vaho tsivatse o andro’oo!
Əlbəttə, heç nə anlamırsan, Çünki onlarla eyni vaxtda doğulmusan! Yaşın bu qədərdir.
22 Fa nimoaha’o hao ty fañajañe i fanalay? Nioni’o hao ty famandroñañe o havandrao?
Qar anbarlarına girmisənmi? Dolu anbarlarını görmüsənmi?
23 I nahajako ho an-tsan-kasotriañey, ho amy andron-kotakotake naho fialiañey?
Mən onları dar gün üçün, Döyüş və müharibə günləri üçün saxlayıram.
24 Lalañe aia ty ifampirià’ i hazavàñey, ty ifampitsiriaria’ i tiok’atiñanañey an-tane atoy?
Hansı yolla işıq yayılar, Yer üzündə şərq küləyi qopar?
25 Ia ty nihaly talaha ho a i fisorotombahañey, ndra ty lalan-kombà’ i àmpin-kotrokey?
Kim sellər üçün arx, İldırım üçün yol açdı ki,
26 Hahavia’ ty orañe an-tane tsy ama’ondaty, ndra an-diolio pok’ olombeloñe,
Kimsəsiz yerləri, İnsan yaşamayan çölləri sulasın,
27 hahaeneñe i fatram-bey mangoakoakey hitovoaña’ i ahetsey hitiry?
Səhralar – biyabanlar doyunca su içsin, Yaşıl ot bitsin?
28 Manan-drae hao i orañey? Ke ia ty nampiareñe o tsopan-jonoo?
Yağışın atası varmı? Şeh damlalarını kim yaratdı?
29 Boak’ an-kovi’ ia o fanalao? Le i pilitem-panalan-dikerañey, ia ty nisamak’ aze?
Buz kimin bətnindən çıxdı? Göylərdən düşən şaxtanı kim doğdu?
30 Ie mihagàñe hoe vato ty rano, vaho mijihetse ty tarehe’ i lalekey?
Sular nə zaman daş kimi bərkiyir, Dərinliklərin səthi donur?
31 Lefe’ o feheñe hao o silisili’ i Kimào, ndra ampibalaheñe ty vahots’ i Kesileo?
Ülkər ulduzlarını bağlaya bilərsənmi? Orionun bağlarını aça bilərsənmi?
32 Hampiakare’o an-tsà’e hao t’i Mazarote? Ho tehafe’o hao t’i Aiìse rekets’ o ana’eo?
Hər bürcü öz vaxtında çıxara bilərsənmi? Böyük, Kiçik Ayı bürcünə yol göstərə bilərsənmi?
33 Fohi’o hao o fañèn-dikerañeo? Ho lefe’o ajadoñe hao ty fifehea’ iareo ty tane toy?
Göylərin qanunlarını bilirsənmi? Allahın hakimiyyətini yer üzərində qura bilərsənmi?
34 Mahafipoña-peo mb’an-drahoñe mb’eo v’iheo, hahaliporañ’ azo an-drano bey?
Başına bol yağış yağsın deyə Buludları səsləyə bilərsənmi?
35 Mahafañirake hotroke v’iheo, hihiririña’e mb’eo, hanoa’iareo ty hoe: Intoan-jahay?
Şimşəkləri göndərə bilərsənmi getsinlər, Sənə də “bax buradayıq” desinlər?
36 Ia ty nampipoke hihitse an-troke ao? Ia ka ty nanolotse hilala añ’ arofo?
Kim ürəyə hikmət qoydu, Dərk etmək üçün şüur verdi?
37 Ia ty mahafañiake o rahoñeo ami’ty hihi’e? ke mahafañiliñe o zonjon-dikerañeo,
Kim buludları ağılla saya bilər? Göyün tuluqlarını kim boşalda bilər?
38 ie ampibokobokoeñe ty deboke, vaho mifampipiteke o vonga’eo?
Onda toz yatıb yer bərkiyər, Kəsəklər bir-birinə yapışar.
39 Ho tsatsae’o haneñe hao ty liona? Ho eneñe’o hao ty hatea-hane’ o liona tora’eo,
Dişi aslanlar üçün ov ovlaya bilərsənmi, Gənc aslanların qarnını doyura bilərsənmi
40 Ie mikoloto an-dakato ao, ie misimotse ami’ty mangongòñe ao?
Yuvalarına girəndə, Kolluqda pusqu quranda?
41 Ia ty mamahan-tsindroke o koàkeo, ie mikoaik’ aman’Añahare o ana’eo, naho mikariokariok’ avao tsy aman-kaneñe?
Kim qarğaya yem verə bilər Balaları Allaha fəryad edəndə, Acından vurnuxanda?