< Joba 37 >

1 Inao ka, ty mampinevenevetse ty troko ty mampitsamboañe aze an-toe’e.
אף-לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו
2 Tsatsiho ty fipoñam-piarañanaña’e, naho i hotroke miakatse am-palie’ey.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא
3 Hahà’e ambanen-kaliforan-dikerañe eo naho i hela’ey pak’añ’olo-ty tane toy.
תחת-כל-השמים ישרהו ואורו על-כנפות הארץ
4 Mandimbe aze ty fitroñam-peo, mangotrok’ amy fiarañanañan’ enge’ey vaho tsy ho kalaña’e i helatsey t’ie janjiñeñe i fiarañanaña’ey.
אחריו ישאג-קול-- ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי-ישמע קולו
5 Halatsàñe ty fangotrohan’ Añahare i fiarañanaña’ey; ra’elahy o fitoloña’eo, tsy lefen-tika tsikaraheñe.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע
6 Hoe re amy fanalay, Mifiafià an-tane eo; naho amy orañey, Milihira.
כי לשלג יאמר-- הוא-ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו
7 Vihine’e iaby ty fità’ondatio hahafohina’ ze kila ondaty ty fitoloña’e.
ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו
8 Mimoak’ an-dakato ao amy zao o bibio, miampitse am-pipalira’e ao.
ותבוא חיה במו-ארב ובמעונתיה תשכן
9 Boak’ atimo ao ty tangololahy, boak’ avaratse añe i tsintsiñey.
מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה
10 Ty kofòn’ Añahare ro anoloram-panala, Ajihe’e ty fibanara’ o ranoo.
מנשמת-אל יתן-קרח ורחב מים במוצק
11 Ampijinie’e halèñe i rahoñe milodolodoy: Ampiparaitahe’e mb’eo o rahom-pihelara’eo.
אף-ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו
12 Mibalike re, añodiña’ ty fiteha’e, hanoa’e ze andilia’e ambone’ o tane fimoneñañeo.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על-פני תבל ארצה
13 Ampahavia’e, ke t’ie kobaiñe, ke ho an-tane’e, he te fiferenaiñañe.
אם-לשבט אם-לארצו-- אם-לחסד ימצאהו
14 Inao! ry Iobe, mijohaña vaho haraharao o fitoloñan’Añahare fanjakao.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל
15 Fohi’o hao ty fampijadoñan’ Añahare iareo? Ty fampipalipalitsie’e o raho’eo himilemiletse.
התדע בשום-אלוה עליהם והפיע אור עננו
16 Fohi’o hao ty fandanjan-drahoñe, o halatsañe amy Lifo-kilalaio?
התדע על-מפלשי-עב מפלאות תמים דעים
17 Ihe aman-tsaroñe matrovoke naho ampitsiñe’ i tiok’atimoy ty tane toy?
אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום
18 Lefe’o hao, ihe mitraok’ ama’e, ty mamelatse i likerañey, an-kagàn-ketsoro natranake.
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק
19 Añanaro anay ty ho saontsie’ay; Fa tsy mahafandahatse zahay ty amy ieñey.
הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך
20 Hisaontsiañe hao te izaho hivolañe? Ihalalia’ t’indaty hao te hagedrañe.
היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע
21 Tsy ho isa’e henaneo i hazavàñe mireandreañe an-kalo’ o rahoñeo; naho tsy ampisavae’ i tioke mihelañey.
ועתה לא ראו אור-- בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם
22 Havolamenañe ty boak’ avaratse añe; aman’engeñe maharevendreveñe t’i Andrianañahare.
מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד
23 Tsy lefe’ay tsikaraheñe ‘nio i El-Sadai, Jabahinak’ an’ ozatse, fe tsy olañe’e ty zaka naho ty havantañañe vokatse.
שדי לא-מצאנהו שגיא-כח ומשפט ורב-צדקה לא יענה
24 Aa le mañeveñe ama’e ondatio; leo raike tsy haoñe’e t’ie manao kante an-troke.
לכן יראוהו אנשים לא-יראה כל-חכמי-לב

< Joba 37 >