< Joba 37 >
1 Inao ka, ty mampinevenevetse ty troko ty mampitsamboañe aze an-toe’e.
Indeed, my heart trembles at this; it is moved out of its place.
2 Tsatsiho ty fipoñam-piarañanaña’e, naho i hotroke miakatse am-palie’ey.
Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out from his mouth.
3 Hahà’e ambanen-kaliforan-dikerañe eo naho i hela’ey pak’añ’olo-ty tane toy.
He sends it out under the whole sky, and he sends out his lightning to the edges of the earth.
4 Mandimbe aze ty fitroñam-peo, mangotrok’ amy fiarañanañan’ enge’ey vaho tsy ho kalaña’e i helatsey t’ie janjiñeñe i fiarañanaña’ey.
A voice roars after it; he thunders with the voice of his majesty; he does not restrain the lightning bolts when his voice is heard.
5 Halatsàñe ty fangotrohan’ Añahare i fiarañanaña’ey; ra’elahy o fitoloña’eo, tsy lefen-tika tsikaraheñe.
God thunders marvelously with his voice; he does great things that we cannot comprehend.
6 Hoe re amy fanalay, Mifiafià an-tane eo; naho amy orañey, Milihira.
For he says to the snow, 'Fall on the earth'; likewise to the rain shower, 'Become a great shower of rain.'
7 Vihine’e iaby ty fità’ondatio hahafohina’ ze kila ondaty ty fitoloña’e.
He stops the hand of every man from working, so that all people whom he has made may see his deeds.
8 Mimoak’ an-dakato ao amy zao o bibio, miampitse am-pipalira’e ao.
Then the beasts go into hiding and stay in their dens.
9 Boak’ atimo ao ty tangololahy, boak’ avaratse añe i tsintsiñey.
The storm comes from its chamber in the south and the cold from the scattering winds in the north.
10 Ty kofòn’ Añahare ro anoloram-panala, Ajihe’e ty fibanara’ o ranoo.
By the breath of God ice is given; the expanse of the waters is frozen like metal.
11 Ampijinie’e halèñe i rahoñe milodolodoy: Ampiparaitahe’e mb’eo o rahom-pihelara’eo.
Indeed, he weighs down the thick cloud with moisture; he scatters his lightning through the clouds.
12 Mibalike re, añodiña’ ty fiteha’e, hanoa’e ze andilia’e ambone’ o tane fimoneñañeo.
He swirls the clouds around by his guidance, so that they may do whatever he commands them above the surface of the whole world.
13 Ampahavia’e, ke t’ie kobaiñe, ke ho an-tane’e, he te fiferenaiñañe.
He makes all of this happen; sometimes it happens for correction, sometimes for his land, and sometimes as acts of covenant faithfulness.
14 Inao! ry Iobe, mijohaña vaho haraharao o fitoloñan’Añahare fanjakao.
Listen to this, Job; stop and think about God's marvelous deeds.
15 Fohi’o hao ty fampijadoñan’ Añahare iareo? Ty fampipalipalitsie’e o raho’eo himilemiletse.
Do you know how God establishes the clouds and makes the lightning bolts to flash in them?
16 Fohi’o hao ty fandanjan-drahoñe, o halatsañe amy Lifo-kilalaio?
Do you understand the floating of the clouds, the marvelous deeds of God, who is perfect in knowledge?
17 Ihe aman-tsaroñe matrovoke naho ampitsiñe’ i tiok’atimoy ty tane toy?
Do you understand how your garments become hot when the land is still because the wind comes from the south?
18 Lefe’o hao, ihe mitraok’ ama’e, ty mamelatse i likerañey, an-kagàn-ketsoro natranake.
Can you spread out the sky as he can— the sky, which is as strong as a mirror of cast metal?
19 Añanaro anay ty ho saontsie’ay; Fa tsy mahafandahatse zahay ty amy ieñey.
Teach us what we should say to him, for we cannot lay out our arguments in order because of the darkness of our minds.
20 Hisaontsiañe hao te izaho hivolañe? Ihalalia’ t’indaty hao te hagedrañe.
Should he be told that I wish to speak with him? Would a person wish to be swallowed up?
21 Tsy ho isa’e henaneo i hazavàñe mireandreañe an-kalo’ o rahoñeo; naho tsy ampisavae’ i tioke mihelañey.
Now, people cannot look at the sun when it is bright in the sky after the wind has passed through and has cleared it of its clouds.
22 Havolamenañe ty boak’ avaratse añe; aman’engeñe maharevendreveñe t’i Andrianañahare.
Out of the north comes golden splendor— over God is fearsome majesty.
23 Tsy lefe’ay tsikaraheñe ‘nio i El-Sadai, Jabahinak’ an’ ozatse, fe tsy olañe’e ty zaka naho ty havantañañe vokatse.
As for the Almighty, we cannot find him! He is great in power; he does not oppress justice and abundant righteousness.
24 Aa le mañeveñe ama’e ondatio; leo raike tsy haoñe’e t’ie manao kante an-troke.
Therefore, people fear him. He does not pay any attention to those who are wise in their own minds.”