< Joba 37 >

1 Inao ka, ty mampinevenevetse ty troko ty mampitsamboañe aze an-toe’e.
Yea, at this, my heart quaketh, and starteth up out of its place.
2 Tsatsiho ty fipoñam-piarañanaña’e, naho i hotroke miakatse am-palie’ey.
Hear! oh hear! the raging of his voice, A growling sound also, out of his mouth, goeth forth;
3 Hahà’e ambanen-kaliforan-dikerañe eo naho i hela’ey pak’añ’olo-ty tane toy.
Under the whole heavens, he letteth it loose, His lightning also, unto the wings of the earth;
4 Mandimbe aze ty fitroñam-peo, mangotrok’ amy fiarañanañan’ enge’ey vaho tsy ho kalaña’e i helatsey t’ie janjiñeñe i fiarañanaña’ey.
After it, roareth a voice, He thundereth with his voice of majesty, Nor will he hold them back, when his voice is heard.
5 Halatsàñe ty fangotrohan’ Añahare i fiarañanaña’ey; ra’elahy o fitoloña’eo, tsy lefen-tika tsikaraheñe.
GOD thundereth with his voice, wonderfully, Doing great things, which we cannot know;
6 Hoe re amy fanalay, Mifiafià an-tane eo; naho amy orañey, Milihira.
For, to the snow, he saith, Fall earthwards, —Also to the downpour of rain, yea the downpour of his mighty rains.
7 Vihine’e iaby ty fità’ondatio hahafohina’ ze kila ondaty ty fitoloña’e.
On the hand of every man, he setteth a seal, that all men may take note of his doing.
8 Mimoak’ an-dakato ao amy zao o bibio, miampitse am-pipalira’e ao.
So then the wild-beast hath gone into covert, and, in its lairs, doth it remain.
9 Boak’ atimo ao ty tangololahy, boak’ avaratse añe i tsintsiñey.
Out of a chamber cometh a storm-wind, and, out of the north, cold.
10 Ty kofòn’ Añahare ro anoloram-panala, Ajihe’e ty fibanara’ o ranoo.
By the breath of GOD, is given—frost, and, the breadth of waters, is congealed;
11 Ampijinie’e halèñe i rahoñe milodolodoy: Ampiparaitahe’e mb’eo o rahom-pihelara’eo.
Also, with moisture, burdeneth he the thick cloud, He disperseth his lightning-cloud;
12 Mibalike re, añodiña’ ty fiteha’e, hanoa’e ze andilia’e ambone’ o tane fimoneñañeo.
Yea, the same, in circles, turneth itself to and fro, by his steering them to their work, whithersoever he commandeth them, over the face of the world, towards the earth.
13 Ampahavia’e, ke t’ie kobaiñe, ke ho an-tane’e, he te fiferenaiñañe.
Whether, as a rod, or for his earth, or in lovingkindness, he causeth it to come.
14 Inao! ry Iobe, mijohaña vaho haraharao o fitoloñan’Añahare fanjakao.
Give thou ear unto this, O Job, Stay, and consider well the wonders of GOD: —
15 Fohi’o hao ty fampijadoñan’ Añahare iareo? Ty fampipalipalitsie’e o raho’eo himilemiletse.
Canst thou got to know of GOD’S giving charge over them, or of the causing of the lightning of his cloud to shine forth?
16 Fohi’o hao ty fandanjan-drahoñe, o halatsañe amy Lifo-kilalaio?
Canst thou get to know concerning the poisings of the thick cloud, the wonders of one who is perfect in knowledge?
17 Ihe aman-tsaroñe matrovoke naho ampitsiñe’ i tiok’atimoy ty tane toy?
That thy garments should be hot when he quieteth the earth from the south?
18 Lefe’o hao, ihe mitraok’ ama’e, ty mamelatse i likerañey, an-kagàn-ketsoro natranake.
Didst thou spread out, with him, the skies, strong as a molten mirror?
19 Añanaro anay ty ho saontsie’ay; Fa tsy mahafandahatse zahay ty amy ieñey.
Let us know what we shall say to him, We cannot set in order, by reason of darkness.
20 Hisaontsiañe hao te izaho hivolañe? Ihalalia’ t’indaty hao te hagedrañe.
Shall it be declared to him—that I would speak? Were any man to say aught, he might he destroyed?
21 Tsy ho isa’e henaneo i hazavàñe mireandreañe an-kalo’ o rahoñeo; naho tsy ampisavae’ i tioke mihelañey.
Yet, now, men see not the light, bright though it is in the skies, when, a wind, hath passed over, and cleansed them.
22 Havolamenañe ty boak’ avaratse añe; aman’engeñe maharevendreveñe t’i Andrianañahare.
Out of the north, a golden light cometh, Upon GOD, is fearful splendour:
23 Tsy lefe’ay tsikaraheñe ‘nio i El-Sadai, Jabahinak’ an’ ozatse, fe tsy olañe’e ty zaka naho ty havantañañe vokatse.
The Almighty, whom we have not fully found out, is great in vigour, —Neither, justice nor abounding righteousness, will he weaken.
24 Aa le mañeveñe ama’e ondatio; leo raike tsy haoñe’e t’ie manao kante an-troke.
Therefore, do men revere him, He will not regard any who are wise in heart.

< Joba 37 >