< Joba 37 >
1 Inao ka, ty mampinevenevetse ty troko ty mampitsamboañe aze an-toe’e.
“Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
2 Tsatsiho ty fipoñam-piarañanaña’e, naho i hotroke miakatse am-palie’ey.
Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
3 Hahà’e ambanen-kaliforan-dikerañe eo naho i hela’ey pak’añ’olo-ty tane toy.
He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
4 Mandimbe aze ty fitroñam-peo, mangotrok’ amy fiarañanañan’ enge’ey vaho tsy ho kalaña’e i helatsey t’ie janjiñeñe i fiarañanaña’ey.
A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
5 Halatsàñe ty fangotrohan’ Añahare i fiarañanaña’ey; ra’elahy o fitoloña’eo, tsy lefen-tika tsikaraheñe.
God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
6 Hoe re amy fanalay, Mifiafià an-tane eo; naho amy orañey, Milihira.
For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
7 Vihine’e iaby ty fità’ondatio hahafohina’ ze kila ondaty ty fitoloña’e.
Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
8 Mimoak’ an-dakato ao amy zao o bibio, miampitse am-pipalira’e ao.
And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
9 Boak’ atimo ao ty tangololahy, boak’ avaratse añe i tsintsiñey.
From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
10 Ty kofòn’ Añahare ro anoloram-panala, Ajihe’e ty fibanara’ o ranoo.
From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
11 Ampijinie’e halèñe i rahoñe milodolodoy: Ampiparaitahe’e mb’eo o rahom-pihelara’eo.
Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
12 Mibalike re, añodiña’ ty fiteha’e, hanoa’e ze andilia’e ambone’ o tane fimoneñañeo.
And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
13 Ampahavia’e, ke t’ie kobaiñe, ke ho an-tane’e, he te fiferenaiñañe.
Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
14 Inao! ry Iobe, mijohaña vaho haraharao o fitoloñan’Añahare fanjakao.
Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
15 Fohi’o hao ty fampijadoñan’ Añahare iareo? Ty fampipalipalitsie’e o raho’eo himilemiletse.
Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
16 Fohi’o hao ty fandanjan-drahoñe, o halatsañe amy Lifo-kilalaio?
Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
17 Ihe aman-tsaroñe matrovoke naho ampitsiñe’ i tiok’atimoy ty tane toy?
How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
18 Lefe’o hao, ihe mitraok’ ama’e, ty mamelatse i likerañey, an-kagàn-ketsoro natranake.
You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
19 Añanaro anay ty ho saontsie’ay; Fa tsy mahafandahatse zahay ty amy ieñey.
Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
20 Hisaontsiañe hao te izaho hivolañe? Ihalalia’ t’indaty hao te hagedrañe.
Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
21 Tsy ho isa’e henaneo i hazavàñe mireandreañe an-kalo’ o rahoñeo; naho tsy ampisavae’ i tioke mihelañey.
And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
22 Havolamenañe ty boak’ avaratse añe; aman’engeñe maharevendreveñe t’i Andrianañahare.
It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
23 Tsy lefe’ay tsikaraheñe ‘nio i El-Sadai, Jabahinak’ an’ ozatse, fe tsy olañe’e ty zaka naho ty havantañañe vokatse.
The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
24 Aa le mañeveñe ama’e ondatio; leo raike tsy haoñe’e t’ie manao kante an-troke.
Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”