< Joba 37 >
1 Inao ka, ty mampinevenevetse ty troko ty mampitsamboañe aze an-toe’e.
At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
2 Tsatsiho ty fipoñam-piarañanaña’e, naho i hotroke miakatse am-palie’ey.
Hear you a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
3 Hahà’e ambanen-kaliforan-dikerañe eo naho i hela’ey pak’añ’olo-ty tane toy.
His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
4 Mandimbe aze ty fitroñam-peo, mangotrok’ amy fiarañanañan’ enge’ey vaho tsy ho kalaña’e i helatsey t’ie janjiñeñe i fiarañanaña’ey.
After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
5 Halatsàñe ty fangotrohan’ Añahare i fiarañanaña’ey; ra’elahy o fitoloña’eo, tsy lefen-tika tsikaraheñe.
The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
6 Hoe re amy fanalay, Mifiafià an-tane eo; naho amy orañey, Milihira.
commanding the snow, Be you upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
7 Vihine’e iaby ty fità’ondatio hahafohina’ ze kila ondaty ty fitoloña’e.
He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
8 Mimoak’ an-dakato ao amy zao o bibio, miampitse am-pipalira’e ao.
And the wild beasts come in under the covert, and rest in [their] lair.
9 Boak’ atimo ao ty tangololahy, boak’ avaratse añe i tsintsiñey.
Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
10 Ty kofòn’ Añahare ro anoloram-panala, Ajihe’e ty fibanara’ o ranoo.
And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
11 Ampijinie’e halèñe i rahoñe milodolodoy: Ampiparaitahe’e mb’eo o rahom-pihelara’eo.
And [if] a cloud obscures [what is] precious [to him], his light will disperse the cloud.
12 Mibalike re, añodiña’ ty fiteha’e, hanoa’e ze andilia’e ambone’ o tane fimoneñañeo.
And he will carry round the encircling [clouds] by his governance, to [perform] their works: whatever he shall command them,
13 Ampahavia’e, ke t’ie kobaiñe, ke ho an-tane’e, he te fiferenaiñañe.
this has been appointed by him on the earth, whether for correction, [or] for his land, or if he shall find him [an object] for mercy.
14 Inao! ry Iobe, mijohaña vaho haraharao o fitoloñan’Añahare fanjakao.
Listen to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
15 Fohi’o hao ty fampijadoñan’ Añahare iareo? Ty fampipalipalitsie’e o raho’eo himilemiletse.
We know that god has disposed his works, having made light out of darkness.
16 Fohi’o hao ty fandanjan-drahoñe, o halatsañe amy Lifo-kilalaio?
And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
17 Ihe aman-tsaroñe matrovoke naho ampitsiñe’ i tiok’atimoy ty tane toy?
But your robe is warm, and there is quiet upon the land.
18 Lefe’o hao, ihe mitraok’ ama’e, ty mamelatse i likerañey, an-kagàn-ketsoro natranake.
Will you establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
19 Añanaro anay ty ho saontsie’ay; Fa tsy mahafandahatse zahay ty amy ieñey.
Therefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
20 Hisaontsiañe hao te izaho hivolañe? Ihalalia’ t’indaty hao te hagedrañe.
Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
21 Tsy ho isa’e henaneo i hazavàñe mireandreañe an-kalo’ o rahoñeo; naho tsy ampisavae’ i tioke mihelañey.
But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
22 Havolamenañe ty boak’ avaratse añe; aman’engeñe maharevendreveñe t’i Andrianañahare.
From the [north] come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honor of the Almighty;
23 Tsy lefe’ay tsikaraheñe ‘nio i El-Sadai, Jabahinak’ an’ ozatse, fe tsy olañe’e ty zaka naho ty havantañañe vokatse.
and we do not find another his equal in strength: [as for] him that judges justly, do you not think that he listens?
24 Aa le mañeveñe ama’e ondatio; leo raike tsy haoñe’e t’ie manao kante an-troke.
Therefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.