< Joba 37 >
1 Inao ka, ty mampinevenevetse ty troko ty mampitsamboañe aze an-toe’e.
At this my heart trembles, beating rapidly within me!
2 Tsatsiho ty fipoñam-piarañanaña’e, naho i hotroke miakatse am-palie’ey.
Listen carefully to God's thunderous voice that rumbles as he speaks.
3 Hahà’e ambanen-kaliforan-dikerañe eo naho i hela’ey pak’añ’olo-ty tane toy.
He sends it across the heaven; his lightning flashes to the ends of the earth.
4 Mandimbe aze ty fitroñam-peo, mangotrok’ amy fiarañanañan’ enge’ey vaho tsy ho kalaña’e i helatsey t’ie janjiñeñe i fiarañanaña’ey.
Then comes the roar of thunder, his majestic voice holding nothing back when he speaks.
5 Halatsàñe ty fangotrohan’ Añahare i fiarañanaña’ey; ra’elahy o fitoloña’eo, tsy lefen-tika tsikaraheñe.
God's thunderous voice is wonderful! We can't comprehend the great things he does!
6 Hoe re amy fanalay, Mifiafià an-tane eo; naho amy orañey, Milihira.
He tells the snow to fall and the rain to pour down on the earth.
7 Vihine’e iaby ty fità’ondatio hahafohina’ ze kila ondaty ty fitoloña’e.
By this he stops people working so that everyone can understand what he does.
8 Mimoak’ an-dakato ao amy zao o bibio, miampitse am-pipalira’e ao.
Even the animals take shelter and remain in their dens.
9 Boak’ atimo ao ty tangololahy, boak’ avaratse añe i tsintsiñey.
The south wind blows in storms, while the north wind blows in cold weather.
10 Ty kofòn’ Añahare ro anoloram-panala, Ajihe’e ty fibanara’ o ranoo.
God's breath produces ice, freezing the surface of water solid.
11 Ampijinie’e halèñe i rahoñe milodolodoy: Ampiparaitahe’e mb’eo o rahom-pihelara’eo.
He fills the clouds with moisture; he scatters his lightning from them.
12 Mibalike re, añodiña’ ty fiteha’e, hanoa’e ze andilia’e ambone’ o tane fimoneñañeo.
They swirl around under his control; they move over all the earth as he commands.
13 Ampahavia’e, ke t’ie kobaiñe, ke ho an-tane’e, he te fiferenaiñañe.
He does this to accomplish his will, either to discipline or to show his goodness.
14 Inao! ry Iobe, mijohaña vaho haraharao o fitoloñan’Añahare fanjakao.
Listen to this, Job! Stop for a moment and consider the wonderful things God does.
15 Fohi’o hao ty fampijadoñan’ Añahare iareo? Ty fampipalipalitsie’e o raho’eo himilemiletse.
Do you know how God controls the clouds, or makes his lightning flash from them?
16 Fohi’o hao ty fandanjan-drahoñe, o halatsañe amy Lifo-kilalaio?
Do you know how clouds float in the sky—the wonderful work of him who knows everything.
17 Ihe aman-tsaroñe matrovoke naho ampitsiñe’ i tiok’atimoy ty tane toy?
You know how your clothes drip with sweat when the south wind brings air that is hot and heavy.
18 Lefe’o hao, ihe mitraok’ ama’e, ty mamelatse i likerañey, an-kagàn-ketsoro natranake.
Can you hammer out the sky so it becomes like a molten mirror, as he does?
19 Añanaro anay ty ho saontsie’ay; Fa tsy mahafandahatse zahay ty amy ieñey.
So why don't you teach us what to tell God? We cannot make our case because we are in the dark!
20 Hisaontsiañe hao te izaho hivolañe? Ihalalia’ t’indaty hao te hagedrañe.
Should God be told that I want to speak? Anyone who wanted to would be destroyed!
21 Tsy ho isa’e henaneo i hazavàñe mireandreañe an-kalo’ o rahoñeo; naho tsy ampisavae’ i tioke mihelañey.
After all, we can't look at the sun when it blazes brightly in the sky, after the wind has cleared away the clouds.
22 Havolamenañe ty boak’ avaratse añe; aman’engeñe maharevendreveñe t’i Andrianañahare.
Out of the north God comes shining like gold, surrounded in awesome majesty.
23 Tsy lefe’ay tsikaraheñe ‘nio i El-Sadai, Jabahinak’ an’ ozatse, fe tsy olañe’e ty zaka naho ty havantañañe vokatse.
We cannot approach the Almighty for he is far beyond us in power and justice, and doing right.
24 Aa le mañeveñe ama’e ondatio; leo raike tsy haoñe’e t’ie manao kante an-troke.
He does not act like a tyrant—no wonder people are in awe of him, though he does not value those who think they're wise.”