< Joba 36 >

1 Natovo’ i Eliho ty hoe:
Y AÑADIÓ Eliú, y dijo:
2 Iheveo hey iraho le hitoroako te mbe aman-ko volañeñe hañonjonañe an’Andrianañahare.
Espérame un poco, y enseñarte he; porque todavía [tengo] razones en orden á Dios.
3 Hitoha hilala tsietoitane añe iraho, tolorako havantañañe i Mpitsene ahiy.
Tomaré mi noticia de lejos, y atribuiré justicia á mi Hacedor.
4 Toe aman-kila o entakoo; vaho ama’o i aman-kilala fonitsey.
Porque de cierto no son mentira mis palabras; contigo [está] el que es íntegro en [sus] conceptos.
5 Inao maozatse t’i Andrianañahare, naho tsy mirihy; ie fatratse an-kaozaram-paharofoanañe.
He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie: es poderoso en fuerza de sabiduría.
6 Tsy tana’e ho veloñe o tsereheñeo, fe omei’e to ty tso-troke.
No otorgará vida al impío, y á los afligidos dará su derecho.
7 Tsy asita’e amo vantañeo o fihaino’eo; fa ampiambesare’e ho nainai’e amo mpanjaka am-piambesa’eo, vaho onjone’e.
No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, y serán ensalzados.
8 Aa ie mirohy an-tsilisily, naho nivahoran-kasotriañe,
Y si estuvieren prendidos en grillos, y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
9 le itaroña’e o sata’ iareoo naho o fiolà’ iareoo, te mitakeboke.
El les dará á conocer la obra de ellos, y que prevalecieron sus rebeliones.
10 Sokafe’e hianatse o ravembiao, vaho lilie’e te hiambohoa’ iareo o tsy havokarañeo.
Despierta además el oído de ellos para la corrección, y díce[les] que se conviertan de la iniquidad.
11 Ie mañaoñe naho mitoroñ’aze, le amam-bokatse ty higadoña’ o andro’eo vaho am-pierañerañañe o tao’eo.
Si oyeren, y [le] sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 F’ie tsy mañaoñe, le ho zamanem-pibara, hiantantiritse tsy aman-kilala,
Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
13 ie mañaja si-manty, tsy aman-Kàke an-troke; tsy mikaike olotse te rohiza’e.
Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
14 Robak’ an-katora’e ty sandri’iareo, ty fiai’ iareo an-karapiloan-do.
Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, y su vida entre los sodomitas.
15 Haha’e am-pisotria’e ty misotry; anokafa’e ravembia i forekekeñey.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
16 Eka, tinao’e boak’ an-jitse irehe mb’an-tameañe tsy aman-tindry; naho lifo-tsafo’e ty hazotso am-pandambaña’o eo.
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia á lugar espacioso, [libre] de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
17 F’ie nañeneke ty fizakañe o rati-tserekeo; fiihine’ ty zaka naho ty hatò.
Mas tú has llenado el juicio del impío, [en vez] de sustentar el juicio y la justicia.
18 Itaò tsy hanigìk’ azo hañivañiva ty habosehañe, vaho apoho tsy hampitsile azo ty habeim-bokàñe.
Por lo cual [teme] que [en su] ira no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
19 Hahatohañ’azo tsy ho am-poheke hao o vara’oo? ndra ze hene hafatraran-kaozara’o?
¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas del poder?
20 Ko salalaeñe ty haleñe, ie aitoañe an-toe’e ondatio.
No anheles la noche, en que desaparecen los pueblos de su lugar.
21 Miambena, tsy hitoliha’o ty haratiañe; toe ie ty nijoboñe’o, fa tsy hasotriañe.
Guárdate, no tornes á la iniquidad; pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
22 Inao! onjoñe’ ty haozara’e t’i Andrianañahare Ia ty mpañoke mañirinkiriñe Aze?
He aquí que Dios es excelso con su potencia: ¿qué enseñador semejante á él?
23 Ia ty nanendre ty lala homb’e? Ia ty mahafivolañe ty hoe: Tsy soa o nanoe’oo?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿y quién [le] dirá: Iniquidad has hecho?
24 Tiahio hey ty hañonjonañe o fitoloña’eo, o fisaboa’ ondatio.
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 Hene nahaisake ondatio; talakesa’ ondaty an-tsietoitaneo
Los hombres todos la ven; mírala el hombre de lejos.
26 Inao! jabahinake t’i Andrianañahare, tsy taka’ ty hilalan-tika; tsy hay volilieñe ty ia’ o tao’eo.
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
27 Aonjo’e o pilipiton-dranoo; ampanjaria’e orañe i evoñey;
El reduce las gotas de las aguas, al derramarse la lluvia según el vapor;
28 Le ampikojojoahe’ o rahoñeo, hitsopatsopake, hañerek’ am’ondatio.
Las cuales destilan las nubes, goteando en abundancia sobre los hombres.
29 Hete! Ia ty maharofoanañe ty fiboelea’ o rahoñeo? ty fangotroha’ i sokemitraha’ey?
¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, y el sonido estrepitoso de su pabellón?
30 Oniño te ampivarakaihe’e ama’e o fitsipela’eo vaho ampoa’e ty vaha’ i riakey.
He aquí que sobre él extiende su luz, y cobija [con ella] las raíces de la mar.
31 Ie ro izaka’e ondatio; naho añeneña’e mahakama.
Bien que por esos medios castiga á los pueblos, á la multitud da comida.
32 Safora’e helatse o fità’eo, naho lilie’e hitomboke.
Con las nubes encubre la luz, y mándale [no brillar], interponiendo [aquéllas].
33 Mitalily aze i ampi’ey, amo añombeo t’ie ho avy.
Tocante á ella anunciará [el trueno], su compañero, [que hay] acumulación de ira sobre el que se eleva.

< Joba 36 >