< Joba 36 >
1 Natovo’ i Eliho ty hoe:
Elihu também continuou, e disse,
2 Iheveo hey iraho le hitoroako te mbe aman-ko volañeñe hañonjonañe an’Andrianañahare.
“Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
3 Hitoha hilala tsietoitane añe iraho, tolorako havantañañe i Mpitsene ahiy.
Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
4 Toe aman-kila o entakoo; vaho ama’o i aman-kilala fonitsey.
Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
5 Inao maozatse t’i Andrianañahare, naho tsy mirihy; ie fatratse an-kaozaram-paharofoanañe.
“Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
6 Tsy tana’e ho veloñe o tsereheñeo, fe omei’e to ty tso-troke.
Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
7 Tsy asita’e amo vantañeo o fihaino’eo; fa ampiambesare’e ho nainai’e amo mpanjaka am-piambesa’eo, vaho onjone’e.
Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
8 Aa ie mirohy an-tsilisily, naho nivahoran-kasotriañe,
Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
9 le itaroña’e o sata’ iareoo naho o fiolà’ iareoo, te mitakeboke.
então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
10 Sokafe’e hianatse o ravembiao, vaho lilie’e te hiambohoa’ iareo o tsy havokarañeo.
Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
11 Ie mañaoñe naho mitoroñ’aze, le amam-bokatse ty higadoña’ o andro’eo vaho am-pierañerañañe o tao’eo.
Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 F’ie tsy mañaoñe, le ho zamanem-pibara, hiantantiritse tsy aman-kilala,
Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
13 ie mañaja si-manty, tsy aman-Kàke an-troke; tsy mikaike olotse te rohiza’e.
“Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
14 Robak’ an-katora’e ty sandri’iareo, ty fiai’ iareo an-karapiloan-do.
Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
15 Haha’e am-pisotria’e ty misotry; anokafa’e ravembia i forekekeñey.
He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 Eka, tinao’e boak’ an-jitse irehe mb’an-tameañe tsy aman-tindry; naho lifo-tsafo’e ty hazotso am-pandambaña’o eo.
Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
17 F’ie nañeneke ty fizakañe o rati-tserekeo; fiihine’ ty zaka naho ty hatò.
“Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
18 Itaò tsy hanigìk’ azo hañivañiva ty habosehañe, vaho apoho tsy hampitsile azo ty habeim-bokàñe.
Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
19 Hahatohañ’azo tsy ho am-poheke hao o vara’oo? ndra ze hene hafatraran-kaozara’o?
Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
20 Ko salalaeñe ty haleñe, ie aitoañe an-toe’e ondatio.
Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
21 Miambena, tsy hitoliha’o ty haratiañe; toe ie ty nijoboñe’o, fa tsy hasotriañe.
Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
22 Inao! onjoñe’ ty haozara’e t’i Andrianañahare Ia ty mpañoke mañirinkiriñe Aze?
Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
23 Ia ty nanendre ty lala homb’e? Ia ty mahafivolañe ty hoe: Tsy soa o nanoe’oo?
Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
24 Tiahio hey ty hañonjonañe o fitoloña’eo, o fisaboa’ ondatio.
“Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
25 Hene nahaisake ondatio; talakesa’ ondaty an-tsietoitaneo
Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
26 Inao! jabahinake t’i Andrianañahare, tsy taka’ ty hilalan-tika; tsy hay volilieñe ty ia’ o tao’eo.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
27 Aonjo’e o pilipiton-dranoo; ampanjaria’e orañe i evoñey;
Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
28 Le ampikojojoahe’ o rahoñeo, hitsopatsopake, hañerek’ am’ondatio.
que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
29 Hete! Ia ty maharofoanañe ty fiboelea’ o rahoñeo? ty fangotroha’ i sokemitraha’ey?
De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
30 Oniño te ampivarakaihe’e ama’e o fitsipela’eo vaho ampoa’e ty vaha’ i riakey.
Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
31 Ie ro izaka’e ondatio; naho añeneña’e mahakama.
Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
32 Safora’e helatse o fità’eo, naho lilie’e hitomboke.
Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
33 Mitalily aze i ampi’ey, amo añombeo t’ie ho avy.
Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.