< Joba 36 >
1 Natovo’ i Eliho ty hoe:
És folytatta Elíhú és mondta:
2 Iheveo hey iraho le hitoroako te mbe aman-ko volañeñe hañonjonañe an’Andrianañahare.
Várj reám egy kicsit, hadd közöljem veled, mert még van Isten mellett mondani valóm.
3 Hitoha hilala tsietoitane añe iraho, tolorako havantañañe i Mpitsene ahiy.
Messzünnen hozom tudásomat és alkotómnak adok igazat.
4 Toe aman-kila o entakoo; vaho ama’o i aman-kilala fonitsey.
Mert valóban, szavaim nem hazugság, teljes tudású van szemben veled.
5 Inao maozatse t’i Andrianañahare, naho tsy mirihy; ie fatratse an-kaozaram-paharofoanañe.
Lám, Isten hatalmas, de kit sem vet meg, észerőre hatalmas.
6 Tsy tana’e ho veloñe o tsereheñeo, fe omei’e to ty tso-troke.
Nem hagyja életben a gonoszt, s a szegényeknek jogát megadja.
7 Tsy asita’e amo vantañeo o fihaino’eo; fa ampiambesare’e ho nainai’e amo mpanjaka am-piambesa’eo, vaho onjone’e.
Nem vonja el az igaztól szemeit, sőt királyok mellé, a trónra ültette őket örökre, hogy kimagasodtak.
8 Aa ie mirohy an-tsilisily, naho nivahoran-kasotriañe,
S ha bilincsekkel vannak megkötve, ha megfogatnak a nyomorúság köteleivel:
9 le itaroña’e o sata’ iareoo naho o fiolà’ iareoo, te mitakeboke.
megmondja nekik cselekedetüket és bűntetteiket, hogy hősködtek;
10 Sokafe’e hianatse o ravembiao, vaho lilie’e te hiambohoa’ iareo o tsy havokarañeo.
megnyitja fülüket a feddésnek és azt mondja, hogy térjenek meg a jogtalanságtól.
11 Ie mañaoñe naho mitoroñ’aze, le amam-bokatse ty higadoña’ o andro’eo vaho am-pierañerañañe o tao’eo.
Ha hallgatnak rá és szolgálják őt, jólétben töltik el végig napjaikat és éveiket kellemetességben;
12 F’ie tsy mañaoñe, le ho zamanem-pibara, hiantantiritse tsy aman-kilala,
de ha nem hallgatnak reá, fegyver által tűnnek el s kimúlnak megismerés híján.
13 ie mañaja si-manty, tsy aman-Kàke an-troke; tsy mikaike olotse te rohiza’e.
S az istentelen szívűek haragot táplálnak, nem esedeznek, midőn megkötözte őket.
14 Robak’ an-katora’e ty sandri’iareo, ty fiai’ iareo an-karapiloan-do.
Ifjúkorban kell elhalnia lelküknek és életüknek a ledérek között.
15 Haha’e am-pisotria’e ty misotry; anokafa’e ravembia i forekekeñey.
Kiszabadítja a nyomorgót nyomorúsága által s a szorongatás által megnyitja fülüket.
16 Eka, tinao’e boak’ an-jitse irehe mb’an-tameañe tsy aman-tindry; naho lifo-tsafo’e ty hazotso am-pandambaña’o eo.
Kicsábít téged is a szükség szájából, tág térre, melynek helyén nincs szorongás, s a mi rászáll asztalodra, tele van zsiradékkal.
17 F’ie nañeneke ty fizakañe o rati-tserekeo; fiihine’ ty zaka naho ty hatò.
De ha a gonosz ítéletével vagy tele, ítélet és törvény megragadnak téged.
18 Itaò tsy hanigìk’ azo hañivañiva ty habosehañe, vaho apoho tsy hampitsile azo ty habeim-bokàñe.
Bizony, ne csábítson el téged a harag tömérdekségével és a váltság bősége ne hajlítson el.
19 Hahatohañ’azo tsy ho am-poheke hao o vara’oo? ndra ze hene hafatraran-kaozara’o?
Hát szorongás nélkül rendezze-e segítségedet s az erőszak minden megfeszítése nélkül?
20 Ko salalaeñe ty haleñe, ie aitoañe an-toe’e ondatio.
Ne áhítsd az éjéjszakát, midőn népek tűnnek el helyükről.
21 Miambena, tsy hitoliha’o ty haratiañe; toe ie ty nijoboñe’o, fa tsy hasotriañe.
Őrizkedjél, ne fordulj jogtalanság felé, mert ezt inkább választottad a nyomorúságnál.
22 Inao! onjoñe’ ty haozara’e t’i Andrianañahare Ia ty mpañoke mañirinkiriñe Aze?
Lám, Isten felmagasztosul erejében; ki olyan oktató, mint ő!
23 Ia ty nanendre ty lala homb’e? Ia ty mahafivolañe ty hoe: Tsy soa o nanoe’oo?
Ki kéri számon tőle útját, s ki mondja: jogtalanságot műveltél!
24 Tiahio hey ty hañonjonañe o fitoloña’eo, o fisaboa’ ondatio.
Gondolj rá, hogy magasztald művét, melyet szemléltek férfiak;
25 Hene nahaisake ondatio; talakesa’ ondaty an-tsietoitaneo
mind az emberek néztek rá, a halandó messziről tekinti.
26 Inao! jabahinake t’i Andrianañahare, tsy taka’ ty hilalan-tika; tsy hay volilieñe ty ia’ o tao’eo.
Lám, Isten magasztos, nem ismerjük meg, éveinek száma ki nem kutatható.
27 Aonjo’e o pilipiton-dranoo; ampanjaria’e orañe i evoñey;
Mert felvonja a víznek cseppjeit, hogy az ő köde számára tisztuljanak esővé,
28 Le ampikojojoahe’ o rahoñeo, hitsopatsopake, hañerek’ am’ondatio.
melyet folyatnak a fellegek, csurgatnak a sok emberre.
29 Hete! Ia ty maharofoanañe ty fiboelea’ o rahoñeo? ty fangotroha’ i sokemitraha’ey?
Avagy értik-e a felhő terjedelmeit, sátrának robaját?
30 Oniño te ampivarakaihe’e ama’e o fitsipela’eo vaho ampoa’e ty vaha’ i riakey.
Lám, magára terítette fényét s ráborította a tenger gyökereit,
31 Ie ro izaka’e ondatio; naho añeneña’e mahakama.
mert velök ítél népeket, eleséget ád busásan.
32 Safora’e helatse o fità’eo, naho lilie’e hitomboke.
Kezeire fényt borított s kirendelte azt a támadó ellen.
33 Mitalily aze i ampi’ey, amo añombeo t’ie ho avy.
Hirdet róla az ő dörgése, a csorda is a keletkező viharról.