< Joba 36 >

1 Natovo’ i Eliho ty hoe:
ויסף אליהוא ויאמר
2 Iheveo hey iraho le hitoroako te mbe aman-ko volañeñe hañonjonañe an’Andrianañahare.
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים
3 Hitoha hilala tsietoitane añe iraho, tolorako havantañañe i Mpitsene ahiy.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק
4 Toe aman-kila o entakoo; vaho ama’o i aman-kilala fonitsey.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך
5 Inao maozatse t’i Andrianañahare, naho tsy mirihy; ie fatratse an-kaozaram-paharofoanañe.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב
6 Tsy tana’e ho veloñe o tsereheñeo, fe omei’e to ty tso-troke.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן
7 Tsy asita’e amo vantañeo o fihaino’eo; fa ampiambesare’e ho nainai’e amo mpanjaka am-piambesa’eo, vaho onjone’e.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו
8 Aa ie mirohy an-tsilisily, naho nivahoran-kasotriañe,
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני
9 le itaroña’e o sata’ iareoo naho o fiolà’ iareoo, te mitakeboke.
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו
10 Sokafe’e hianatse o ravembiao, vaho lilie’e te hiambohoa’ iareo o tsy havokarañeo.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון
11 Ie mañaoñe naho mitoroñ’aze, le amam-bokatse ty higadoña’ o andro’eo vaho am-pierañerañañe o tao’eo.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים
12 F’ie tsy mañaoñe, le ho zamanem-pibara, hiantantiritse tsy aman-kilala,
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת
13 ie mañaja si-manty, tsy aman-Kàke an-troke; tsy mikaike olotse te rohiza’e.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם
14 Robak’ an-katora’e ty sandri’iareo, ty fiai’ iareo an-karapiloan-do.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים
15 Haha’e am-pisotria’e ty misotry; anokafa’e ravembia i forekekeñey.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם
16 Eka, tinao’e boak’ an-jitse irehe mb’an-tameañe tsy aman-tindry; naho lifo-tsafo’e ty hazotso am-pandambaña’o eo.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן
17 F’ie nañeneke ty fizakañe o rati-tserekeo; fiihine’ ty zaka naho ty hatò.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו
18 Itaò tsy hanigìk’ azo hañivañiva ty habosehañe, vaho apoho tsy hampitsile azo ty habeim-bokàñe.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך
19 Hahatohañ’azo tsy ho am-poheke hao o vara’oo? ndra ze hene hafatraran-kaozara’o?
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח
20 Ko salalaeñe ty haleñe, ie aitoañe an-toe’e ondatio.
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם
21 Miambena, tsy hitoliha’o ty haratiañe; toe ie ty nijoboñe’o, fa tsy hasotriañe.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני
22 Inao! onjoñe’ ty haozara’e t’i Andrianañahare Ia ty mpañoke mañirinkiriñe Aze?
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה
23 Ia ty nanendre ty lala homb’e? Ia ty mahafivolañe ty hoe: Tsy soa o nanoe’oo?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה
24 Tiahio hey ty hañonjonañe o fitoloña’eo, o fisaboa’ ondatio.
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים
25 Hene nahaisake ondatio; talakesa’ ondaty an-tsietoitaneo
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק
26 Inao! jabahinake t’i Andrianañahare, tsy taka’ ty hilalan-tika; tsy hay volilieñe ty ia’ o tao’eo.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר
27 Aonjo’e o pilipiton-dranoo; ampanjaria’e orañe i evoñey;
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו
28 Le ampikojojoahe’ o rahoñeo, hitsopatsopake, hañerek’ am’ondatio.
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב
29 Hete! Ia ty maharofoanañe ty fiboelea’ o rahoñeo? ty fangotroha’ i sokemitraha’ey?
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו
30 Oniño te ampivarakaihe’e ama’e o fitsipela’eo vaho ampoa’e ty vaha’ i riakey.
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה
31 Ie ro izaka’e ondatio; naho añeneña’e mahakama.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר
32 Safora’e helatse o fità’eo, naho lilie’e hitomboke.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע
33 Mitalily aze i ampi’ey, amo añombeo t’ie ho avy.
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה

< Joba 36 >