< Joba 36 >

1 Natovo’ i Eliho ty hoe:
Et Élihu continua et dit:
2 Iheveo hey iraho le hitoroako te mbe aman-ko volañeñe hañonjonañe an’Andrianañahare.
Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
3 Hitoha hilala tsietoitane añe iraho, tolorako havantañañe i Mpitsene ahiy.
J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
4 Toe aman-kila o entakoo; vaho ama’o i aman-kilala fonitsey.
Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
5 Inao maozatse t’i Andrianañahare, naho tsy mirihy; ie fatratse an-kaozaram-paharofoanañe.
Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
6 Tsy tana’e ho veloñe o tsereheñeo, fe omei’e to ty tso-troke.
Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
7 Tsy asita’e amo vantañeo o fihaino’eo; fa ampiambesare’e ho nainai’e amo mpanjaka am-piambesa’eo, vaho onjone’e.
Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
8 Aa ie mirohy an-tsilisily, naho nivahoran-kasotriañe,
Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
9 le itaroña’e o sata’ iareoo naho o fiolà’ iareoo, te mitakeboke.
Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
10 Sokafe’e hianatse o ravembiao, vaho lilie’e te hiambohoa’ iareo o tsy havokarañeo.
Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
11 Ie mañaoñe naho mitoroñ’aze, le amam-bokatse ty higadoña’ o andro’eo vaho am-pierañerañañe o tao’eo.
S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
12 F’ie tsy mañaoñe, le ho zamanem-pibara, hiantantiritse tsy aman-kilala,
Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
13 ie mañaja si-manty, tsy aman-Kàke an-troke; tsy mikaike olotse te rohiza’e.
Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
14 Robak’ an-katora’e ty sandri’iareo, ty fiai’ iareo an-karapiloan-do.
Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
15 Haha’e am-pisotria’e ty misotry; anokafa’e ravembia i forekekeñey.
Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
16 Eka, tinao’e boak’ an-jitse irehe mb’an-tameañe tsy aman-tindry; naho lifo-tsafo’e ty hazotso am-pandambaña’o eo.
Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
17 F’ie nañeneke ty fizakañe o rati-tserekeo; fiihine’ ty zaka naho ty hatò.
Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
18 Itaò tsy hanigìk’ azo hañivañiva ty habosehañe, vaho apoho tsy hampitsile azo ty habeim-bokàñe.
Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
19 Hahatohañ’azo tsy ho am-poheke hao o vara’oo? ndra ze hene hafatraran-kaozara’o?
Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
20 Ko salalaeñe ty haleñe, ie aitoañe an-toe’e ondatio.
Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
21 Miambena, tsy hitoliha’o ty haratiañe; toe ie ty nijoboñe’o, fa tsy hasotriañe.
Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
22 Inao! onjoñe’ ty haozara’e t’i Andrianañahare Ia ty mpañoke mañirinkiriñe Aze?
Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
23 Ia ty nanendre ty lala homb’e? Ia ty mahafivolañe ty hoe: Tsy soa o nanoe’oo?
Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
24 Tiahio hey ty hañonjonañe o fitoloña’eo, o fisaboa’ ondatio.
Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
25 Hene nahaisake ondatio; talakesa’ ondaty an-tsietoitaneo
Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
26 Inao! jabahinake t’i Andrianañahare, tsy taka’ ty hilalan-tika; tsy hay volilieñe ty ia’ o tao’eo.
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
27 Aonjo’e o pilipiton-dranoo; ampanjaria’e orañe i evoñey;
Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
28 Le ampikojojoahe’ o rahoñeo, hitsopatsopake, hañerek’ am’ondatio.
Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
29 Hete! Ia ty maharofoanañe ty fiboelea’ o rahoñeo? ty fangotroha’ i sokemitraha’ey?
Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
30 Oniño te ampivarakaihe’e ama’e o fitsipela’eo vaho ampoa’e ty vaha’ i riakey.
Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
31 Ie ro izaka’e ondatio; naho añeneña’e mahakama.
Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
32 Safora’e helatse o fità’eo, naho lilie’e hitomboke.
Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
33 Mitalily aze i ampi’ey, amo añombeo t’ie ho avy.
Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!

< Joba 36 >