< Joba 36 >

1 Natovo’ i Eliho ty hoe:
Elihu aussi continua, et dit,
2 Iheveo hey iraho le hitoroako te mbe aman-ko volañeñe hañonjonañe an’Andrianañahare.
« Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
3 Hitoha hilala tsietoitane añe iraho, tolorako havantañañe i Mpitsene ahiy.
J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
4 Toe aman-kila o entakoo; vaho ama’o i aman-kilala fonitsey.
Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
5 Inao maozatse t’i Andrianañahare, naho tsy mirihy; ie fatratse an-kaozaram-paharofoanañe.
« Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
6 Tsy tana’e ho veloñe o tsereheñeo, fe omei’e to ty tso-troke.
Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
7 Tsy asita’e amo vantañeo o fihaino’eo; fa ampiambesare’e ho nainai’e amo mpanjaka am-piambesa’eo, vaho onjone’e.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
8 Aa ie mirohy an-tsilisily, naho nivahoran-kasotriañe,
S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
9 le itaroña’e o sata’ iareoo naho o fiolà’ iareoo, te mitakeboke.
puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
10 Sokafe’e hianatse o ravembiao, vaho lilie’e te hiambohoa’ iareo o tsy havokarañeo.
Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
11 Ie mañaoñe naho mitoroñ’aze, le amam-bokatse ty higadoña’ o andro’eo vaho am-pierañerañañe o tao’eo.
S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
12 F’ie tsy mañaoñe, le ho zamanem-pibara, hiantantiritse tsy aman-kilala,
Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
13 ie mañaja si-manty, tsy aman-Kàke an-troke; tsy mikaike olotse te rohiza’e.
« Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
14 Robak’ an-katora’e ty sandri’iareo, ty fiai’ iareo an-karapiloan-do.
Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
15 Haha’e am-pisotria’e ty misotry; anokafa’e ravembia i forekekeñey.
Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
16 Eka, tinao’e boak’ an-jitse irehe mb’an-tameañe tsy aman-tindry; naho lifo-tsafo’e ty hazotso am-pandambaña’o eo.
Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
17 F’ie nañeneke ty fizakañe o rati-tserekeo; fiihine’ ty zaka naho ty hatò.
« Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
18 Itaò tsy hanigìk’ azo hañivañiva ty habosehañe, vaho apoho tsy hampitsile azo ty habeim-bokàñe.
Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
19 Hahatohañ’azo tsy ho am-poheke hao o vara’oo? ndra ze hene hafatraran-kaozara’o?
Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
20 Ko salalaeñe ty haleñe, ie aitoañe an-toe’e ondatio.
Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
21 Miambena, tsy hitoliha’o ty haratiañe; toe ie ty nijoboñe’o, fa tsy hasotriañe.
Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
22 Inao! onjoñe’ ty haozara’e t’i Andrianañahare Ia ty mpañoke mañirinkiriñe Aze?
Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
23 Ia ty nanendre ty lala homb’e? Ia ty mahafivolañe ty hoe: Tsy soa o nanoe’oo?
Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
24 Tiahio hey ty hañonjonañe o fitoloña’eo, o fisaboa’ ondatio.
« Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
25 Hene nahaisake ondatio; talakesa’ ondaty an-tsietoitaneo
Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
26 Inao! jabahinake t’i Andrianañahare, tsy taka’ ty hilalan-tika; tsy hay volilieñe ty ia’ o tao’eo.
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
27 Aonjo’e o pilipiton-dranoo; ampanjaria’e orañe i evoñey;
Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
28 Le ampikojojoahe’ o rahoñeo, hitsopatsopake, hañerek’ am’ondatio.
que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
29 Hete! Ia ty maharofoanañe ty fiboelea’ o rahoñeo? ty fangotroha’ i sokemitraha’ey?
En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
30 Oniño te ampivarakaihe’e ama’e o fitsipela’eo vaho ampoa’e ty vaha’ i riakey.
Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
31 Ie ro izaka’e ondatio; naho añeneña’e mahakama.
Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
32 Safora’e helatse o fità’eo, naho lilie’e hitomboke.
Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
33 Mitalily aze i ampi’ey, amo añombeo t’ie ho avy.
Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.

< Joba 36 >