< Joba 36 >
1 Natovo’ i Eliho ty hoe:
Elihu also continued, and said,
2 Iheveo hey iraho le hitoroako te mbe aman-ko volañeñe hañonjonañe an’Andrianañahare.
“Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf.
3 Hitoha hilala tsietoitane añe iraho, tolorako havantañañe i Mpitsene ahiy.
I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Toe aman-kila o entakoo; vaho ama’o i aman-kilala fonitsey.
For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
5 Inao maozatse t’i Andrianañahare, naho tsy mirihy; ie fatratse an-kaozaram-paharofoanañe.
“Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
6 Tsy tana’e ho veloñe o tsereheñeo, fe omei’e to ty tso-troke.
He doesn’t preserve the life of the wicked, but gives justice to the afflicted.
7 Tsy asita’e amo vantañeo o fihaino’eo; fa ampiambesare’e ho nainai’e amo mpanjaka am-piambesa’eo, vaho onjone’e.
He doesn’t withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
8 Aa ie mirohy an-tsilisily, naho nivahoran-kasotriañe,
If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
9 le itaroña’e o sata’ iareoo naho o fiolà’ iareoo, te mitakeboke.
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Sokafe’e hianatse o ravembiao, vaho lilie’e te hiambohoa’ iareo o tsy havokarañeo.
He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 Ie mañaoñe naho mitoroñ’aze, le amam-bokatse ty higadoña’ o andro’eo vaho am-pierañerañañe o tao’eo.
If they listen and serve him, they will spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 F’ie tsy mañaoñe, le ho zamanem-pibara, hiantantiritse tsy aman-kilala,
But if they don’t listen, they will perish by the sword; they will die without knowledge.
13 ie mañaja si-manty, tsy aman-Kàke an-troke; tsy mikaike olotse te rohiza’e.
“But those who are godless in heart lay up anger. They don’t cry for help when he binds them.
14 Robak’ an-katora’e ty sandri’iareo, ty fiai’ iareo an-karapiloan-do.
They die in youth. Their life perishes amongst the unclean.
15 Haha’e am-pisotria’e ty misotry; anokafa’e ravembia i forekekeñey.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 Eka, tinao’e boak’ an-jitse irehe mb’an-tameañe tsy aman-tindry; naho lifo-tsafo’e ty hazotso am-pandambaña’o eo.
Yes, he would have allured you out of distress, into a wide place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
17 F’ie nañeneke ty fizakañe o rati-tserekeo; fiihine’ ty zaka naho ty hatò.
“But you are full of the judgement of the wicked. Judgement and justice take hold of you.
18 Itaò tsy hanigìk’ azo hañivañiva ty habosehañe, vaho apoho tsy hampitsile azo ty habeim-bokàñe.
Don’t let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
19 Hahatohañ’azo tsy ho am-poheke hao o vara’oo? ndra ze hene hafatraran-kaozara’o?
Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
20 Ko salalaeñe ty haleñe, ie aitoañe an-toe’e ondatio.
Don’t desire the night, when people are cut off in their place.
21 Miambena, tsy hitoliha’o ty haratiañe; toe ie ty nijoboñe’o, fa tsy hasotriañe.
Take heed, don’t regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
22 Inao! onjoñe’ ty haozara’e t’i Andrianañahare Ia ty mpañoke mañirinkiriñe Aze?
Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23 Ia ty nanendre ty lala homb’e? Ia ty mahafivolañe ty hoe: Tsy soa o nanoe’oo?
Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness’?
24 Tiahio hey ty hañonjonañe o fitoloña’eo, o fisaboa’ ondatio.
“Remember that you magnify his work, about which men have sung.
25 Hene nahaisake ondatio; talakesa’ ondaty an-tsietoitaneo
All men have looked on it. Man sees it afar off.
26 Inao! jabahinake t’i Andrianañahare, tsy taka’ ty hilalan-tika; tsy hay volilieñe ty ia’ o tao’eo.
Behold, God is great, and we don’t know him. The number of his years is unsearchable.
27 Aonjo’e o pilipiton-dranoo; ampanjaria’e orañe i evoñey;
For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapour,
28 Le ampikojojoahe’ o rahoñeo, hitsopatsopake, hañerek’ am’ondatio.
which the skies pour down and which drop on man abundantly.
29 Hete! Ia ty maharofoanañe ty fiboelea’ o rahoñeo? ty fangotroha’ i sokemitraha’ey?
Indeed, can anyone understand the spreading of the clouds and the thunderings of his pavilion?
30 Oniño te ampivarakaihe’e ama’e o fitsipela’eo vaho ampoa’e ty vaha’ i riakey.
Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
31 Ie ro izaka’e ondatio; naho añeneña’e mahakama.
For by these he judges the people. He gives food in abundance.
32 Safora’e helatse o fità’eo, naho lilie’e hitomboke.
He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
33 Mitalily aze i ampi’ey, amo añombeo t’ie ho avy.
Its noise tells about him, and the livestock also, concerning the storm that comes up.